Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Egy
hong-kongi
akciófilmet
is
kentertbe
ver
K
76,
na
meg
Budapest
Ein
Hongkong-Actionfilm
wird
von
K
76
in
den
Schatten
gestellt,
na
und
Budapest
A
Happy
End-et
ne
keresd
Such
nicht
nach
dem
Happy
End
Bár
megvannak
a
szerek,
hogy
fájdalmad
tompítsd
Obwohl
es
Mittel
gibt,
um
deinen
Schmerz
zu
lindern
Csak
ne
sikíts
soha
Schrei
nur
niemals
Pár
apró
szoba
titka
ritka,
mint
a
legál
biznisz
Die
Geheimnisse
einiger
kleiner
Zimmer
sind
selten,
wie
legales
Business
Nekem
ne
habisztizz,
vár
nálunk
az
uniós
sültkrumpli,
kóla,
hangposta
Erzähl
mir
keinen
Quatsch,
bei
uns
warten
EU-Pommes,
Cola,
Mailbox
Bár
az
utca
meredekebb,
mint
Kambodzsa
Obwohl
die
Straße
steiler
ist
als
Kambodscha
Arcokat
taposva
felszállhatsz
a
magasba,
hogy
onnan
zuhanj
a
mélybe
Du
kannst
auf
Gesichtern
tretend
nach
oben
steigen,
um
von
dort
in
die
Tiefe
zu
stürzen
A
pia
számlára
a
játék
vére,
zárdák
homályos
folyosóin
Auf
der
Rechnung
des
Alkohols
das
Blut
des
Spiels,
in
den
dunklen
Fluren
der
Pfandhäuser
Ahol
Istentől
rejtve
baba
arcú
lányok
félholtra
verve
Wo
von
Gott
versteckt,
mädchenhafte
Gesichter
halb
totgeschlagen
Nekik
egy
belevaló
pedofil
is
maga
a
Messiás
lenne
Für
sie
wäre
ein
schneidiger
Pädophiler
selbst
der
Messias
A
nagyim
ezt
soha
nem
hitte,
vakon
bízott
a
világban,
hitét
Isten
adta
Meine
Oma
hat
das
nie
geglaubt,
sie
vertraute
blind
der
Welt,
ihren
Glauben
gab
Gott
S
mikor
ziláltan
megérkeztem,
úgy
éreztem,
minden
s
mindenki
ellenem
Und
als
ich
zerzaust
ankam,
fühlte
ich
mich,
als
ob
alles
und
jeder
gegen
mich
wäre
Ő
tudta
mi
kell
nekem,
ha
látta
volna,
hogy
ezrek
tapsolnak,
még
ha
nem
is
értik
Sie
wusste,
was
ich
brauche,
wenn
sie
gesehen
hätte,
wie
Tausende
applaudieren,
auch
wenn
sie
es
nicht
verstehen
Biztos
büszke
lenne,
és
a
mai
napig
felrémlik
a
mosoly,
mellyel
nyugalmat
táplált
belém
Sie
wäre
sicher
stolz,
und
bis
heute
taucht
das
Lächeln
auf,
mit
dem
sie
Ruhe
in
mich
pflanzte
Bár
hályogos
szemén
93
év
után
a
Földön
Obwohl
auf
ihren
trüben
Augen
nach
93
Jahren
auf
der
Erde
Ha
bajom
volt,
mindig
rögtön
ugrott,
csak
Ferike
számított
Wenn
ich
Probleme
hatte,
sprang
sie
immer
sofort,
nur
Ferike
zählte
Kristálytiszta
emlékképem,
ahogyan
ásított
Kristallklares
Erinnerungsbild,
wie
sie
gähnte
És
álomra
szenderült
Und
in
den
Schlaf
sank
A
szeretet
ott
került
a
szívembe,
örökre
Die
Liebe
kam
dort
für
immer
in
mein
Herz
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
veled
a
halálom
előtt
se
félnék
Ich
hätte
mit
dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
veled
a
halálom
előtt
se
félnék
Ich
hätte
mit
dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
Megrémiszt,
hogy
kellek
neked,
de
még
inkább,
hogy
kellenél
Es
erschreckt
mich,
dass
ich
dir
fehle,
aber
noch
mehr,
dass
du
mir
fehlst
A
saját
szívem
ellenfél
egy
életen
át
tartó
meccsen
Mein
eigenes
Herz
ist
der
Gegner
in
einem
lebenslangen
Match
A
magamfajta
látszólag
megszeppen,
de
itt
bent
folytonos
a
szélvihar
Meinesgleichen
scheint
eingeschüchtert,
aber
hier
drinnen
ist
ständig
Sturm
És
hogy
mi
van:
pár
lejárt
sztori
Und
was
ist
los:
ein
paar
abgelaufene
Geschichten
Zokogni
kéne,
de
épp
Te
vagy
őrangyalom
Ich
sollte
schluchzen,
aber
gerade
Du
bist
mein
Schutzengel
Ki
elrepült
a
végtelennél
távolabb
Der
weiter
als
bis
zur
Unendlichkeit
geflogen
ist
És
ahogy
más
albumba
képeket,
én
számokat
írok
Und
wie
andere
Fotos
ins
Album
kleben,
schreibe
ich
Songs
Postagalambként
eresztem
utánad
Ich
lasse
sie
wie
Brieftauben
zu
dir
fliegen
Bár
tudom,
utáltad
romantikus
vénám
Obwohl
ich
weiß,
dass
du
meine
romantische
Ader
gehasst
hast
De
majd
egyszer
nézz
rám,
és
láss
igazán
engem,
ne
azt,
akit
szeretnél
Aber
schau
mich
irgendwann
an,
und
sieh
mich
wirklich,
nicht
den,
den
du
dir
wünschst
A
szemem
többet
ér,
mint
ezer
oldalnyi
életrajz
Mein
Blick
ist
mehr
wert
als
tausend
Seiten
Lebenslauf
A
kín,
a
harc,
a
gondolat,
az
érzés,
minden
ötlet,
amit
félbehagysz
Die
Qual,
der
Kampf,
der
Gedanke,
das
Gefühl,
jede
Idee,
die
du
abbrichst
Minden
lánc,
amivel
behálóztál,
minden
átok,
amit
rám
hoztál,
csupán
rossz
álom
már
Jede
Kette,
mit
der
du
mich
eingefangen
hast,
jeder
Fluch,
den
du
über
mich
gebracht
hast,
ist
nur
noch
ein
böser
Traum
Ahogy
a
halál
sem
vicces,
de
mikor
eljön
értem,
spicces
fejjel
szeretnék
a
képébe
nevetni
So
wie
der
Tod
auch
nicht
lustig
ist,
aber
wenn
er
mich
holt,
möchte
ich
ihm
betrunken
ins
Gesicht
lachen
És
érezni,
ahogy
a
másodperc
százada
alatt
pereg
le
a
filmem
Und
spüren,
wie
in
Sekundenbruchteilen
mein
Film
abläuft
A
hitem,
bűneim,
vágyaim,
és
minden,
amit
elértem
bezárva
egyetlen
pillanatba
Mein
Glaube,
meine
Sünden,
meine
Wünsche
und
alles,
was
ich
erreicht
habe,
eingeschlossen
in
einem
einzigen
Augenblick
A
legédesebb
érzéssel
vegyítve
Vermengt
mit
dem
süßesten
Gefühl
Mikor
az
a
fura
deja
vu
kerít
be
Wenn
mich
dieses
seltsame
Déjà-vu
überkommt
Mégis
páran
hisznek
bennem
Trotzdem
glauben
einige
an
mich
Ha
majd
el
kell
mennem,
erre
emlékezz
egyedül,
Wenn
ich
gehen
muss,
erinnere
dich
nur
daran,
Hogy
élt
valaha
egy
srác,
aki
minden
éjjel
megkergül
Dass
einst
ein
Junge
lebte,
der
jede
Nacht
verrückt
wurde
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
veled
a
halálom
előtt
se
félnéK
Ich
hätte
mit
dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
veled
a
halálom
előtt
se
félnék
Ich
hätte
mit
dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
A
rap,
akár
a
szél:
meg
nem
foghatom,
de
érzem
Der
Rap,
wie
der
Wind:
Ich
kann
ihn
nicht
fassen,
aber
ich
fühle
ihn
A
részvétel
izgat
csupán,
kevés
volna
bármilyen
érem,
hogy
visszavonuljak
és
babérjaim
fényesítsem
napjaim
számolva
Mich
reizt
nur
die
Teilnahme,
jede
Medaille
wäre
zu
wenig,
um
mich
zurückzuziehen
und
meine
Lorbeeren
zu
polieren,
meine
Tage
zählend
Hiszen
amíg
marad
rím
és
ötlet,
addig
lesznek
könnyek,
köztük
fájdalom
Denn
solange
es
Reime
und
Ideen
gibt,
wird
es
Tränen
geben,
darunter
Schmerz
Sorok,
köztük
értelem
Zeilen,
darunter
Sinn
És
én
küzdök,
nincs
félelem
a
szótáramban,
Und
ich
kämpfe,
es
gibt
keine
Angst
in
meinem
Wortschatz,
Melyet
sokak
által
ismeretlen
szlengek
terelnek
az
el
nem
fogadott
felé
Der
von
vielen
unbekannten
Slangs
ins
Unakzeptierte
gelenkt
wird
Pedig
úgy
falom
a
lényeget
a
beat-ek
közé,
mint
Pelé
a
labdát
Dabei
verschlinge
ich
die
Essenz
zwischen
den
Beats,
wie
Pelé
den
Ball
Vagy
ahogy
egy
brazil
járja
a
szambát
Oder
wie
ein
Brasilianer
Samba
tanzt
Engem
valaki
vagy
rühell
vagy
szeret
Entweder
hasst
oder
liebt
mich
jemand
Harmadik
szelet
nincsen
Eine
dritte
Option
gibt
es
nicht
Talán
mert
a
kozmosz
sötétje
tűzijáték
lelkem
bugyraihoz
képest
Vielleicht
weil
die
Dunkelheit
des
Kosmos
ein
Feuerwerk
ist
im
Vergleich
zu
den
Tiefen
meiner
Seele
És
két
Pest
is
kevés
volna
kiverni
belőlem,
hogy
felőlem
Und
zwei
Pest
wären
zu
wenig,
um
aus
mir
herauszuprügeln,
dass
es
mir
egal
ist
Mert
a
véleményem
tartom,
akár
a
pókerben
a
tétet,
Denn
ich
halte
an
meiner
Meinung
fest,
wie
beim
Poker
am
Einsatz,
És
pár
tett
néha
többet
ér,
mint
ezer
Und
manche
Taten
sind
manchmal
mehr
wert
als
tausend
A
sok
lezser
gyerek,
kit
a
világ
nevel
ilyenné
Die
vielen
lässigen
Kinder,
die
die
Welt
so
formt
Isten
ments,
hogy
bármelyik
szereressen,
buta
cél
volna
ez,
folyton
rájövök
Gott
bewahre,
dass
mich
irgendeiner
von
denen
mag,
das
wäre
ein
dummes
Ziel,
das
merke
ich
immer
wieder
Mikor
pár
kölyök
megerősíti
a
statisztikám
Wenn
ein
paar
Jungs
meine
Statistik
bestätigen
Mely
kedvem
tartja
pórázon
Die
meine
Laune
an
der
Leine
hält
'98
óta
pofázom,
de
nem
bántam
meg
egyetlen
mondatot
sem
Seit
'98
rede
ich,
aber
ich
habe
keinen
einzigen
Satz
bereut
Rajtam
a
sok
irigy
szem
Auf
mir
die
vielen
neidischen
Blicke
Pedig
én
is
csak
egy
szem
vagyok
Dabei
bin
ich
auch
nur
ein
Blick
Isten
állatkertjének
vályújában
Im
Trog
von
Gottes
Zoo
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
Veled
a
halálom
előtt
se
félnék
Ich
hätte
mit
Dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
Mindig
volt,
mindig
lesz,
mindig
legyen
egy
esély
Immer
war,
immer
wird,
immer
soll
es
eine
Chance
geben
Egy
csillag
felettem
és
ne
félj
Ein
Stern
über
mir
und
keine
Angst
Ha
bárki
vagy
bármi
bántana
Wenn
dich
irgendjemand
oder
irgendetwas
verletzen
würde
Én
még
Veled
a
halálom
előtt
se
félnék
Ich
hätte
mit
Dir
selbst
vor
meinem
Tod
keine
Angst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.