Текст и перевод песни FankaDeli - Nagyszámok Törvénye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nagyszámok Törvénye
Закон больших чисел
Vagy
úgy
szeress,
ahogy
vagyok,
vagy
ne
nevezz
a
haverodnak
Или
люби
меня
таким,
какой
я
есть,
или
не
называй
своим
другом.
Búcsút
intettem
a
kamaszkornak,
mégis
maradt
jó
sok
hibám
Я
попрощался
с
юностью,
но
у
меня
всё
ещё
много
недостатков.
Már
nem
vagyok
olyan
vidám,
már
nem
nevetek
mindenen
Я
уже
не
такой
весёлый,
уже
не
смеюсь
над
всем
подряд.
Mert
ismerem
a
dolgok
menetét
Потому
что
я
знаю,
как
всё
устроено.
Legalábbis
sejtem,
hogy
kiismerhetetlen
az
élet
По
крайней
мере,
я
догадываюсь,
что
жизнь
непознаваема.
Ez
az
elcsépelt
szó,
mely
talán
mégis
a
legszebb
Это
заезженное
слово,
но,
возможно,
самое
прекрасное.
Napról
napra
arra
edzek,
hogy
kibéküljek
magammal
День
ото
дня
я
учусь
мириться
с
собой.
Hogy
felelősséget
hordok
a
szavammal
Чтобы
нести
ответственность
за
свои
слова.
Sokszor
nehéz
teher
Часто
это
тяжёлая
ноша.
Sokszor
inkább
lennék
valami
buta,
kékszemű
év
arca
Часто
я
предпочёл
бы
быть
каким-нибудь
глупым
голубоглазым
лицом
года.
Aki
épp
arra
tesz
ígéretet,
hogy
jövőre
még
szálkásabb
lesz
Который
обещает,
что
в
следующем
году
станет
ещё
более
рельефным.
De
én
a
rapzajra
indulok
Но
я
отправляюсь
на
рэп-бит.
És
bár
nem
áll
jól
a
fullcap-em
И
хотя
мне
не
идёт
моя
кепка,
Meg
két
centi
a
bicepszem
А
мой
бицепс
всего
на
два
сантиметра
больше,
Kondi
helyett
papírra
vetem
e
sorokat
Вместо
спортзала
я
изливаю
эти
строки
на
бумагу.
Rap
neked,
meg
a
csajodnak
a
stílus
Рэп
для
тебя
и
твоей
девушки
- это
стиль,
Ami
kipattant
kobakomból
semmilyen
okból,
csak
mert
ez
jött
Который
выскочил
из
моей
головы
без
всякой
причины,
просто
потому
что
пришёл.
Ez,
ami
nekem
fontos
Это
то,
что
важно
для
меня.
És
ha
azt
hallanád
valakitől
И
если
ты
услышишь
от
кого-нибудь,
Hogy
FankaDeli
egy
nagyképű
seggfej,
hidd
csak
el,
de
tényleg!
Что
FankaDeli
- высокомерный
мудак,
поверь,
это
правда!
Nem
is
voltam
soha
más
Я
никогда
не
был
другим.
Persze,
most
magamról
beszélek
Конечно,
сейчас
я
говорю
о
себе.
Mégis,
mintha
tükörbe
néznél
Всё
равно,
как
будто
ты
смотришь
в
зеркало.
Az
egyszerűbbnél
egyszerűbb
az
ok:
igen,
mi,
az
emberek
Причина
проще
простого:
да,
мы,
люди.
Van,
aki
prédikál,
van,
aki
kurvákkal
hempereg
Кто-то
проповедует,
кто-то
валяется
с
шлюхами.
És
a
kopasz
brutál
hentes
kidobó
is
gyúr,
mert
gyerekkorában
csúfolták
И
жестокий
вышибала
из
мясной
лавки
тоже
качается,
потому
что
его
дразнили
в
детстве.
A
kamasz
lány
leszopja
az
egész
diszkót
Молодая
девушка
отсосет
всему
клубу,
Mert
magára
hagyták,
és
így
azt
hiszi,
szeretik
Потому
что
её
бросили,
и
она
думает,
что
её
любят.
Persze
megesik,
hogy
összeáll
minden
Конечно,
бывает,
что
всё
складывается:
Anyu,
apu,
tesók,
nagy
ház,
kocsi,
zseton
a
bankban
Мама,
папа,
братья
и
сёстры,
большой
дом,
машина,
деньги
в
банке.
De
a
bajban
kevés
minden
háttér
Но
в
беде
не
поможет
никакая
поддержка.
Mikor
a
rák
az
egész
testeden
átér
Когда
рак
поражает
всё
твоё
тело.
Mikor
a
karambol
ezer
darabra
szaggat
Когда
авария
разрывает
тебя
на
тысячу
кусков.
Nem
kéne
ilyenekről
beszélnem
Мне
не
следовало
бы
говорить
об
этом.
De,
tudod,
nem
nézem
jó
szemmel
Но,
знаешь,
мне
не
нравится,
Hogy
a
fejünk
a
homokba
dugva
úgy
teszünk,
mintha
minden
szuper
volna
Что
мы
прячем
голову
в
песок
и
делаем
вид,
что
всё
прекрасно.
Hogy
holnapra
úgyis
elfelejtjük
az
egészet
Что
завтра
мы
всё
равно
всё
забудем.
Ami
lehet,
az
lesz
is,
nem
érted?
Чему
быть,
того
не
миновать,
понимаешь?
Nagy
számok
törvénye
Закон
больших
чисел,
Végtelen
örvénye
Бесконечный
водоворот,
A
Sors
pár
tölténye
Пара
пуль
Судьбы,
Szemem
kötné
be
Завязали
бы
мне
глаза,
Halkan
löknél
le
Ты
бы
тихонько
толкнул
меня
вниз,
Kérném,
Őt
még
ne
Я
бы
попросил:
"Только
не
её,
пожалуйста",
Vártam
több
éve
Я
ждал
её
много
лет,
Ezt
érzem
Őt
nézve
Вот
что
я
чувствую,
глядя
на
неё.
Nagy
számok
törvénye
Закон
больших
чисел,
Végtelen
örvénye
Бесконечный
водоворот,
A
Sors
pár
tölténye
Пара
пуль
Судьбы,
Szemem
kötné
be
Завязали
бы
мне
глаза,
Halkan
löknél
le
Ты
бы
тихонько
толкнул
меня
вниз,
Kérném,
Őt
még
ne
Я
бы
попросил:
"Только
не
её,
пожалуйста",
Vártam
több
éve
Я
ждал
её
много
лет,
Ezt
érzem
Őt
nézve
Вот
что
я
чувствую,
глядя
на
неё.
Nincs
gyilkosabb
jelenet,
mint
mikor
józan
ésszel
letepered
a
szerelmed
Нет
зрелища
страшнее,
чем
когда
ты
в
здравом
уме
душишь
свою
любовь.
A
saját
példámból
tudnék
mesélni,
jó
pár
átlagos
történet
Я
мог
бы
рассказать
тебе
пару-тройку
историй
из
собственной
жизни.
Hiszen
minden
megtörténhet
Ведь
может
случиться
всё,
что
угодно.
Én
csak
egy
körképet
írok
le
szavakkal
Я
лишь
обрисовываю
общую
картину
словами,
Melyet
impresszióim
keltenek
életre
Которые
оживают
благодаря
моим
впечатлениям.
Ahogy
a
légy
az
ételre
Как
муха
на
еду,
Én
is
pillanatról
pillanatra
szállok
át
a
gondolatok
hullámain
lovagolva
Я
перескакиваю
с
одной
мысли
на
другую,
оседлав
волны
своих
мыслей.
Ha
újra
szemedbe
kellene
néznem,
ereim
megtelnének
dühvel
Если
бы
мне
пришлось
снова
посмотреть
тебе
в
глаза,
мои
вены
наполнились
бы
гневом.
Hogy
mért
baszott
ki
velünk
a
Világ
módszeresen?
За
что,
блядь,
Мир
так
методично
с
нами
расправился?
Hogy
lehessen
miből
tanulni?
Чтобы
было
чему
поучиться?
Csupán
a
verziók
tömkelege
alkotott
Просто
множество
версий
сложилось
в
одну.
Mért
van
az,
hogy
akivel
randizom
nem
jön
be?
Почему
та,
с
кем
я
встречаюсь,
мне
не
нравится?
De
a
barátnője
kacsintása
elvarázsol
egy
szempillantás
alatt
Но
подмигивание
её
подруги
завораживает
меня
в
мгновение
ока.
Súlyos
kamat
ez
egy
vesztes
típus
morálján
Это
тяжёлая
ноша
для
морального
духа
неудачника.
És
akkor
az
éjben
egy
ordítás
И
крик
в
ночи.
Itt
persze,
hogy
nincs
más,
amibe
kapaszkodnál
vagy
-nék
Конечно,
тебе
больше
не
за
что
зацепиться.
Ismersz,
csúnya
vagyok,
de
ismerek
jó
pár
szép
pávát
Знаешь,
я
уродлив,
но
я
знаю
пару
красивых
павлинов.
Ők
töltik
meg
Isten
földi
farmját
Они
наполняют
собой
Божью
ферму.
Hiába
nyújtja
az
ember
a
karját
Тщетно
человек
протягивает
руку.
Nagy
számok
törvénye
Закон
больших
чисел,
Végtelen
örvénye
Бесконечный
водоворот,
A
Sors
pár
tölténye
Пара
пуль
Судьбы,
Szemem
kötné
be
Завязали
бы
мне
глаза,
Halkan
löknél
le
Ты
бы
тихонько
толкнул
меня
вниз,
Kérném,
Őt
még
ne
Я
бы
попросил:
"Только
не
её,
пожалуйста",
Vártam
több
éve
Я
ждал
её
много
лет,
Ezt
érzem
Őt
nézve
Вот
что
я
чувствую,
глядя
на
неё.
Nagy
számok
törvénye
Закон
больших
чисел,
Végtelen
örvénye
Бесконечный
водоворот,
A
Sors
pár
tölténye
Пара
пуль
Судьбы,
Szemem
kötné
be
Завязали
бы
мне
глаза,
Halkan
löknél
le
Ты
бы
тихонько
толкнул
меня
вниз,
Kérném,
Őt
még
ne
Я
бы
попросил:
"Только
не
её,
пожалуйста",
Vártam
több
éve
Я
ждал
её
много
лет,
Ezt
érzem
Őt
nézve
Вот
что
я
чувствую,
глядя
на
неё.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.