FankaDeli - Számtalan Pillanat - перевод текста песни на немецкий

Számtalan Pillanat - FankaDeliперевод на немецкий




Számtalan Pillanat
Unzählige Augenblicke
Nézz ki az utcára, nézz körül a világban
Schau hinaus auf die Straße, schau dich um in der Welt
A látvány elfeledtet mindent, egyedül a szobában
Der Anblick lässt alles vergessen, allein im Zimmer
Minden egyes imában arra kérem istent
In jedem Gebet bitte ich Gott
Hogy itt lent nem érdekel, de majd ott fent legyen jobb
Dass es hier unten egal ist, aber dort oben besser sein wird
Hisz a hírnév hűtlen társam, másra hiába vártam
Denn der Ruhm ist ein untreuer Gefährte, auf anderes habe ich vergeblich gewartet
Ennyit kaptam egyedül, pedig nem érdekelt soha
So viel habe ich allein bekommen, obwohl es mich nie interessierte
Hogy ki okos, és ki az ostoba
Wer klug und wer dumm ist
Mert az életet élni kell, nem beszélni róla
Denn das Leben muss man leben, nicht darüber reden
Ez itt az emocionális terminátorok kora
Das ist das Zeitalter der emotionalen Terminatoren
Hát akkor hova meneküljek előled
Also, wohin soll ich vor dir fliehen?
Vagy éppen te előlem, felőlem
Oder du vor mir, von mir aus
Belőlem is kitéphetsz egy darabot
Du kannst auch ein Stück aus mir herausreißen
Előrehaladott hitünk csupán
Unser fortschrittlicher Glaube ist nur
A múltban gyökerezők felejtésre ítélt tanulságok fura tébolya
Der seltsame Wahn vergessener Lehren, die in der Vergangenheit wurzeln
Soha ne nézz oda, hol a keresztet állítják
Schau niemals dorthin, wo das Kreuz aufgestellt wird
Kiszámítják majd a halálod perceit
Sie werden die Minuten deines Todes berechnen
Gyerünk fogd meg és verd szét
Komm, pack es an und zerschlag es
Fájdalmad utolsó cseppjét mikor letörlöd homlokodról
Wenn du den letzten Tropfen deines Schmerzes von deiner Stirn wischst
Sokat elmondtál az igazi otthonodról
Hast du viel über dein wahres Zuhause erzählt
Érzed egyedül vagy, hiába vesznek körbe ezren
Du fühlst dich allein, obwohl dich Tausende umgeben
De ha ketten vagyunk, már minden rendben
Aber wenn wir zu zweit sind, ist alles in Ordnung
Ez lenne a lényeg! Tényleg megfejtettem?
Wäre das der Sinn? Habe ich es wirklich entschlüsselt?
A szeretet, a szerelem meg egy csipetnyi rap zene
Die Liebe, die Zuneigung und eine Prise Rap-Musik
Ami engem a kárhozattól megmentene
Die mich vor der Verdammnis retten würden
Amiért eladnám a lelkem, amit amúgy is vettem
Wofür ich meine Seele verkaufen würde, die ich sowieso gekauft habe
És bár a mennyben még nem járt egyetlen űrhajós sem
Und obwohl noch kein Astronaut im Himmel war
És a pokolig sem ástunk árkot, még is látok valamit
Und wir keinen Graben bis zur Hölle gegraben haben, sehe ich doch etwas
Mikor a szemhéjam bezárja a valóság szürke képét
Wenn mein Augenlid das graue Bild der Realität verschließt
Tudatom görbe tükrét kiégeti a gyarló vágy
Den krummen Spiegel meines Bewusstseins brennt die eitle Begierde aus
Az ágy akár a börtön, a plafon a cellám
Das Bett ist wie das Gefängnis, die Decke meine Zelle
A tekintetem keresi a nyugalmat
Mein Blick sucht die Ruhe
Mely rám száll minden éjjel
Die mich jede Nacht überkommt
Hogyha forr a vérem, mint régen
Wenn mein Blut kocht, wie früher
És az emlékek csillogó tengerén evezek
Und ich auf dem glitzernden Meer der Erinnerungen rudere
De nem remélem, hogy megváltoztathatom a tényeket
Aber ich hoffe nicht, dass ich die Tatsachen ändern kann
Hogy az összes álmomban előbújó rémem elfelejtsem örökre
Dass ich all die Monster, die in meinen Träumen auftauchen, für immer vergesse
Nézd a fényeket, egy helyben állsz, mégis száguld a pillanat
Sieh die Lichter, du stehst still, doch der Augenblick rast dahin
Sokminden itt marad
Vieles bleibt hier
És amíg lehet, ne erezd az érzést, na meg az alkalmat ragadd meg
Und solange es geht, lass das Gefühl nicht los, und ergreife die Gelegenheit
Mert csak egyetlen egyszer bármit teszel, végig kísér a végtelen időn keresztül
Denn nur ein einziges Mal, was immer du tust, begleitet es dich durch die endlose Zeit
Soha ne hagyd magadra amit létrehoztál tetteid gyermekeként, szívem megenyhül
Lass niemals das allein, was du als Kind deiner Taten erschaffen hast, mein Herz erweicht
Megbocsátok mindenért, az összes terhem mély szakadékba hajítom
Ich vergebe alles, werfe all meine Lasten in eine tiefe Schlucht
És a titkaim, melyekről nem beszéltem senkivel
Und meine Geheimnisse, über die ich mit niemandem gesprochen habe
Pedig ennyivel igazán tartoznék mindazoknak, akik bennem bíznak
Obwohl ich das all denen schuldig wäre, die mir vertrauen
De tudom most még itt vagy, aztán elragad a sűrű zűrzavar
Aber ich weiß, jetzt bist du noch hier, dann reißt dich das dichte Chaos mit
Persze sokan nem osztják a nézetem, ezt néha élvezem
Natürlich teilen viele meine Ansicht nicht, das genieße ich manchmal
Hiszen hamar rájönnek, egytől egyik, hogy a másik ugyanolyan, mint az egyik
Denn sie merken schnell, einer nach dem anderen, dass der eine genauso ist wie der andere
És a legfontosabb szabály, hogy véletlenszerű a lét
Und die wichtigste Regel ist, dass das Sein zufällig ist
Ami nekem szép, az neked maga a mocsok
Was für mich schön ist, ist für dich der reinste Dreck
Ezért nem hozok magammal semmit, csak a magod belső feléből
Deshalb bringe ich nichts mit, nur das Innere deines Kerns
Amit elvetek a betonházak árnyékában
Das ich im Schatten der Betonhäuser säe
Kikelni nincs esélye, de a sors szeszélye
Es hat keine Chance zu keimen, aber die Laune des Schicksals
Hogy talán mégis életre kelt valahol, valamikor
Ist, dass es vielleicht doch irgendwo, irgendwann zum Leben erweckt wird
Ne várj semmit egy próféta szavaitól
Erwarte nichts von den Worten eines Propheten
Csak magadtól, csak te és csak én
Nur von dir selbst, nur du und nur ich
Akár egy soha fel nem fedezett sziget
Wie eine nie entdeckte Insel
az Isten hozott, ördög vihet!
Gott sei Dank willkommen, der Teufel soll dich holen!
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak, bár több már nem kell
Aber das sind nur Worte, mehr braucht es nicht
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak, bár több már nem kell
Aber das sind nur Worte, mehr braucht es nicht
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak, bár több már nem kell
Aber das sind nur Worte, mehr braucht es nicht
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak, yo
Aber das sind nur Worte, yo
Isten hozott, az ördög elvisz
Gott sei Dank willkommen, der Teufel wird dich holen
Mindegy ki mit hisz, misztikus biznisz
Egal, wer was glaubt, mystisches Geschäft
Hát ha lesz pici Jazz, elkapom a mic-ot
Also, wenn es ein bisschen Jazz gibt, schnappe ich mir das Mikro
Nyomd a magyar style-ot, én rappelek te állj ott
Mach den ungarischen Style, ich rappe, du stehst da
Mert itt van FankaFeri, jól bevált party vaker
Denn hier ist FankaFeri, bewährter Party-Sprecher
Ha kell, ha nem, utána meg csajszi taper
Ob es sein muss oder nicht, danach Mädels antatschen
A longájlendem kérem, remélem éppen
Ich bitte um meinen Long Island, ich hoffe gerade
Ma lesz az a nap a, amikor két nem sem elég az igenre
Heute wird der Tag sein, an dem zwei Nein nicht genug für ein Ja sind
Hivatkozz a ticket-e, és gyere a V.I.P room-ba
Berufe dich auf dein Ticket und komm in den V.I.P.-Raum
Whisky-kóla a rumba, az asztalon izzadt rumba
Whisky-Cola im Rumba, auf dem Tisch verschwitzter Rumba
Meg éjfélkor tombola, pezsgő fröccsen a combodra
Und um Mitternacht Tombola, Champagner spritzt auf deinen Schenkel
Egyszerű varázslat, engedj utat a parázsnak
Einfache Zauberei, lass der Glut ihren Lauf
Puszit dobok a hazámnak, mert Magyarország a szívemben él
Ich schicke einen Kuss an meine Heimat, denn Ungarn lebt in meinem Herzen
Sajnos a nyár után tél
Leider kommt nach dem Sommer der Winter
Jön a kocka mindig fordul, álmodban a fehér bortól
Der Würfel dreht sich immer, in deinem Traum vom Weißwein
Ugrok a tömegbe, mordul fel a rengeteg arc
Springe ich in die Menge, die Menge der Gesichter brummt auf
Kostól most bele az intróba, részegen mindig kidobva
Kost jetzt vom Intro, betrunken immer rausgeschmissen
Te meg a haverod pedig, rágyúrtatok izomra
Du und dein Freund habt aber Muskeln antrainiert
Az éjszakára, hisz ezt mindenki fújja a városban
Für die Nacht, denn das weiß jeder in der Stadt
Hogy száz kurva se elég, ha party a láposba'
Dass hundert Schlampen nicht genug sind, wenn im Sumpf Party angesagt ist
Nevem ne foglald imába, mert templom helyett
Nenn meinen Namen nicht im Gebet, denn statt in die Kirche
Riválda ahova én járok néha
Gehe ich manchmal ins Freudenhaus
Aztán meg pitába kérek biz' egy fincsi gyros-t
Und dann bestelle ich mir einen leckeren Gyros in der Pita
Remélem azt, hogy itt most
Ich hoffe, dass jetzt
Mindenki táncolni fog, az asztali bor meg elfogy (na)
Alle tanzen werden, der Tischwein wird ausgetrunken (na)
Isten hozott, ördög vihet (Isten hozott)
Gott sei Dank willkommen, der Teufel soll dich holen (Gott sei Dank willkommen)
F-A-N-K-A (ördög vihet)
F-A-N-K-A (der Teufel soll dich holen)
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
FankaDeli, F-A-N-K-A
FankaDeli, F-A-N-K-A
Számtalan pillanat, valami itt maradt (ey-ey-ey)
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben (ey-ey-ey)
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
De ezek csak szavak
Aber das sind nur Worte
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak, bár több már nem kell
Aber das sind nur Worte, mehr braucht es nicht
Számtalan pillanat, valami itt maradt
Unzählige Augenblicke, etwas ist hier geblieben
Végtelen mezőkből, csupán egy kis darab
Von unendlichen Feldern, nur ein kleines Stück
Amire emlékszel, ami majd átölel
An das du dich erinnerst, das dich umarmen wird
De ezek csak szavak
Aber das sind nur Worte





Авторы: Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.