Текст и перевод песни FankaDeli - Csigákat Gyűjtöttünk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csigákat Gyűjtöttünk
Мы Собирали Улиток
Benéztem
a
csalit,
de
lemászok
a
horogról,
Заглянул
на
приманку,
но
с
крючка
уже
слажу,
Andi
mosolyog
a
macskám
csak
dorombol,
Анди
улыбается,
мой
кот
лишь
мурлычет,
A
fiam
integet,
vigyorog
a
világra,
Сын
машет,
улыбается
миру,
Fancsali
fapofád
nem
az
ő
hibája,
Кислое
лицо
— не
его
вина,
Az
ember
szomorú,
nem
örül
magának,
Человек
печален,
не
рад
себе,
Se
a
táncodnak,
sem
a
dalának,
Ни
танцу
твоему,
ни
песне
твоей,
Inkább
találnak
valami
háborút,
Лучше
найдут
что-то
военное,
Ahogyan
mondtam
ez
nehéz
vándorút,
Как
я
уже
говорил,
это
трудный
путь,
Az
ember
nem
tanul,
szédül
a
homályba,
Человек
не
учится,
катится
по
наклонной,
Egyik
putriba
a
másik
Hodályba,
Из
одной
лачуги
в
другую
Хижину,
Mégis
mindegyik
álomban
él,
И
все
же
каждый
живет
мечтой,
Hol
a
múlt
réme
bántja
a
jövőtől
fél,
Где
призрак
прошлого
ранит,
а
будущего
боится,
Mert
az
ember
nem
érti
meg
mi
az
az
ember,
Потому
что
человек
не
понимает,
что
такое
человек,
Inkább
ordibál,
bosszút
tervel,
Лучше
кричит,
месть
замышляет,
Nem
is
csodálom
azt
amit
csináltok,
Не
удивляюсь
тому,
что
вы
делаете,
Atommal
elpusztítjátok
a
világot,
Атомом
уничтожаете
мир,
Saját
lányotok
szoknyája
izgat,
Юбка
собственной
дочери
возбуждает,
Ez
a
kis
kokain
majd
azt
hiszed
ízt
ad?
Этот
маленький
кокаин,
ты
думаешь,
вкус
придаст?
Szürke
napodnak,
fekete
hetednek,
Твоему
серому
дню,
твоей
черной
неделе,
Ecsettel
rontasz
egy
üres
keretnek,
Кистью
портишь
пустую
рамку,
Céloknak
élsz
amiket
célok
követnek,
Живешь
ради
целей,
за
которыми
следуют
цели,
Valóban
örjítő
leszel
majd
öregnek,
Действительно,
будешь
счастлив,
когда
состаришься,
Karodra
láncod
vágyaid
verték,
Цепи
на
твоих
руках
выковали
твои
желания,
Te
kérted
őket
nem
maguktól
merték,
Ты
их
просил,
они
сами
не
смели,
Hiába
izzadsz
már
ha
belül
fázol,
Напрасно
потеешь,
если
внутри
холодно,
Ismerem
jellemed
mindig
pofázol,
Знаю
твой
нрав,
вечно
болтаешь,
De
megteszed
holnap
is,
menekülsz
magadtól,
Но
сделаешь
это
и
завтра,
бежишь
от
себя,
Minden
reggel
merítesz
a
haragból.
Каждое
утро
черпаешь
из
гнева.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Спел
бы
песню,
если
бы
умел,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
то,
что
нельзя
выразить
словами,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Спел
бы
песню,
если
бы
умел,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
то,
что
нельзя
выразить
словами,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
Sokat
kell
tanulnod
ahhoz
hogy
tudhasd,
Многому
нужно
учиться,
чтобы
знать,
Ha
semmit
nem
tudsz
még
az
utat
ne
mutasd,
Если
ничего
не
знаешь,
даже
дорогу
не
показывай,
Így
sokan
eltévedtek
mélyen
a
lápba,
Так
многие
заблудились
глубоко
в
болоте,
Hiába
a
család
a
lelked
az
árva,
Напрасна
семья,
душа
твоя
сирота,
Egyedül
jöttünk
és
egyedül
mész
tovább,
Один
пришел
и
один
уйдешь,
Nyisd
ki
a
szemed
lásd
a
valódi
iskolád,
Открой
глаза,
смотри,
вот
твоя
настоящая
школа,
Engem
nem
zavarna
bármennyit
szívnak,
Меня
бы
не
волновало,
сколько
бы
они
ни
курили,
Ha
negyedét
vágnák
annak
mint
2Pac,
Если
бы
четверть
понимали
из
этого,
как
Тупак,
A
másik
sem
okosabb
berúgva
ordibál,
Другой
не
умнее,
пьяный
орет,
Szerinted
több
esze
volna
egy
zokninál,
Думаешь,
у
него
ума
больше,
чем
у
носка,
Az
egod
főnök,
lelked
rabszolga,
Твое
эго
— начальник,
душа
— раб,
És
amilyen
birkák
ehhez
még
tapsolnak,
И
какие
же
бараны
этому
еще
и
аплодируют,
Ellenségem
amíg
élek
keresem,
Врага
своего,
пока
жив,
ищу,
Mert
ő
nyitja
ki
egyre
nagyobbra
a
szemem,
Ведь
он
открывает
мне
глаза
все
шире,
Hogy
benne
lássam
meg
valódi
énemet,
Чтобы
я
смог
увидеть
в
нем
свое
истинное
"я",
Koldus
mivoltom
ahogy
itt
kéreget,
Нищенскую
сущность
мою,
как
здесь
прошу
милостыню,
Ezerszer
születtem,
mégse
tanultam,
Тысячу
раз
рождался,
все
еще
не
научился,
Kényelmes
nyugágyban
én
is
megvakultam,
В
удобном
шезлонге
я
тоже
ослеп,
De
ennek
vége
most,
aludtam
eleget,
Но
этому
конец,
я
достаточно
спал,
Megnézem
magam
ha
már
ember
lehetek.
Посмотрю
на
себя,
раз
уж
могу
быть
человеком.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Спел
бы
песню,
если
бы
умел,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
то,
что
нельзя
выразить
словами,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Спел
бы
песню,
если
бы
умел,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
то,
что
нельзя
выразить
словами,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
legnagyobb
bajod
valójában
én
vagyok,
Твоя
самая
большая
беда
— это
я,
Akkor
nézz
tükörbe
majd
hogyha
meghalok,
Тогда
смотри
в
зеркало,
когда
я
умру,
Nem
lehet
igazam
míg
élet
van
bennem,
Не
могу
быть
прав,
пока
жизнь
во
мне,
Majd
akkor
szeretsz
ha
már
elszállt
a
lelkem,
Тогда
и
полюбишь,
когда
душа
моя
уйдет,
A
szabadság
számodra
tömör
vaskorlát,
Свобода
для
тебя
— сплошные
железные
решетки,
Azt
érted
alatta
ahogy
egy
kor
lát,
Ты
понимаешь
под
ней
то,
как
видит
век,
Kaptunk
neveket
meg
osztályfőnököt,
Нам
дали
имена
и
классных
руководителей,
Vizsgákat,
célokat
mind
belénk
költözött,
Экзамены,
цели
— все
в
нас
вселилось,
Dugig
a
padlás,
a
pince,
a
szoba,
Чердак,
подвал,
комната
— все
забито,
Üdvözöllek
ez
a
sötétség
kora,
Приветствую
тебя,
это
эпоха
тьмы,
Azt
mondták
tanulj,
fejlődj
és
változz
meg,
Говорили,
учись,
развивайся
и
меняйся,
Ahol
a
jólét
ott
az
Ördög
házhoz
megy,
Где
благополучие,
там
Дьявол
приходит
в
дом,
Őseink
tudták,
nem
mindent
látunk,
Предки
наши
знали,
что
мы
видим
не
все,
Csak
érezni
tudjuk
a
teljes
világunk,
Только
чувствовать
можем
наш
мир
полностью,
Én
azt
mondom
én,
te
azt
mondod
Feri,
Я
говорю
"я",
ты
говоришь
"Фери",
De
a
valóságot
bizony
egyik
sem
fedi,
Но
реальность,
конечно,
ни
то,
ни
другое
не
отражает,
Akár
a
fűszálak,
akár
a
levelek,
Как
травинки,
как
листья,
Pontosan
ugyanúgy
vannak
a
gyerekek,
Точно
так
же
устроены
и
дети,
Felelősség
helyett
megváltóra
vártatok,
Вместо
ответственности
ждали
спасителя,
És
közben
emberből
állattá
váltatok.
И
в
процессе
из
людей
в
животных
превратились.
Őseink
tudták,
nem
mindent
látunk,
Предки
наши
знали,
что
мы
видим
не
все,
Csak
érezni
tudjuk
a
teljes
világunk,
Только
чувствовать
можем
наш
мир
полностью,
Én
azt
mondom
én,
te
azt
mondod
Feri,
Я
говорю
"я",
ты
говоришь
"Фери",
De
a
valóságot
bizony
egyik
sem
fedi,
Но
реальность,
конечно,
ни
то,
ни
другое
не
отражает,
Ellenségem
amíg
élek
keresem,
Врага
своего,
пока
жив,
ищу,
Mert
ő
nyitja
ki
egyre
nagyobbra
a
szemem.
Ведь
он
открывает
мне
глаза
все
шире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kőházy Ferenc, Komporday Péter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.