Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Days of Song and Sorrow (Roozhaye Taraneh Va Andouh)
Tage des Liedes und des Kummers (Roozhaye Taraneh Va Andouh)
روز
های
بهانه
و
تشویش
Tage
der
Ausreden
und
der
Unruhe
روزگار
ترانه
و
اندوه
Zeitalter
des
Liedes
und
des
Kummers
روزهای
بلند
و
بی
فرجام
Lange
und
ergebnislose
Tage
از
فغان
نگفته
ها
انبوه
Überfüllt
vom
Wehklagen
des
Unausgesprochenen
روزگار
سکوت
و
تنهایی
Zeitalter
des
Schweigens
und
der
Einsamkeit
پی
هم
انس
خویشتن
، گشتن
Sich
mit
sich
selbst
anfreunden,
immer
wieder
سالخوردن
، به
کوچه
های
غریب
Altern,
in
fremden
Gassen
تیغ
افسوس
بر
فراغ
آوردن
Das
Schwert
des
Bedauerns
über
die
Ferne
ziehen
من
از
این
خسته
ام
که
می
بینم
Ich
bin
dessen
müde,
was
ich
sehe
تیرگی
هست
و
شب
، چرا
غی
نیست
Dunkelheit
herrscht
und
Nacht,
kein
Licht
ist
da
پشت
دیوار
های
تو
در
تو
Hinter
den
verschachtelten
Mauern
هیچ
سیزینه
یی
ز
باغی
نیست
Kein
Grün
eines
Gartens
ist
zu
finden
من
از
این
خسته
ام
که
می
بینم
Ich
bin
dessen
müde,
was
ich
sehe
تیرگی
هست
و
شب
، چرا
غی
نیست
Dunkelheit
herrscht
und
Nacht,
kein
Licht
ist
da
پشت
دیوار
های
تو
در
تو
Hinter
den
verschachtelten
Mauern
هیچ
سیزینه
یی
ز
باغی
نیست
Kein
Grün
eines
Gartens
ist
zu
finden
روزهای
دروغ
و
صد
رنگی
Tage
der
Lüge
und
der
hundert
Farben
(Heuchelei)
پوچ
و
خالی
ز
دل
سپردن
ها
Leer
und
hohl
von
wahrer
Herzenshingabe
روز
گار
پلید
و
دژخیمی
Zeitalter
der
Niedertracht
und
der
Tyrannei
بر
سر
دار
،یار
بردنها
Freunde
zum
Galgen
führen
روزگار
هلاک
بلبلها
Zeitalter
des
Todes
der
Nachtigallen
جغد
ها
را
به
شاخه
ها
دیدن
Eulen
auf
den
Ästen
sehen
روز
هایی
که
نیست
دیگر
هیچ
Tage,
an
denen
es
sonst
nichts
mehr
gibt
در
کت
مردها
پلنگیدن
In
der
Haltung
der
Männer
keine
Pantherkraft
mehr
من
از
این
خسته
ام
که
می
بینم
Ich
bin
dessen
müde,
was
ich
sehe
تیرگی
هست
و
شب
، چرا
غی
نیست
Dunkelheit
herrscht
und
Nacht,
kein
Licht
ist
da
پشت
دیوار
های
تو
در
تو
Hinter
den
verschachtelten
Mauern
هیچ
سیزینه
یی
ز
باغی
نیست
Kein
Grün
eines
Gartens
ist
zu
finden
من
از
این
خسته
ام
که
می
بینم
Ich
bin
dessen
müde,
was
ich
sehe
تیرگی
هست
و
شب
، چرا
غی
نیست
Dunkelheit
herrscht
und
Nacht,
kein
Licht
ist
da
پشت
دیوار
های
تو
در
تو
Hinter
den
verschachtelten
Mauern
هیچ
سیزینه
یی
ز
باغی
نیست
Kein
Grün
eines
Gartens
ist
zu
finden
هیچ
سیزینه
یی
ز
باغی
نیست
Kein
Grün
eines
Gartens
ist
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faramarz Aslani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.