Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Cities of Love (Haft Shahre Eshgh)
Sieben Städte der Liebe (Haft Shahre Eshgh)
بیخبر
رفت
و
دگر
از
او
نیامد
Sie
ging
ohne
Nachricht
und
kam
nicht
mehr
zurück.
نامهای
نه،
کلامی
نه،
پیامی
نه
Kein
Brief,
kein
Wort,
keine
Nachricht.
هفت
شهر
عشق
را
گشتم
به
دنبالش
Ich
durchsuchte
die
sieben
Städte
der
Liebe
nach
ihr.
ندیدمش
به
کوچه
ای،
به
بامی
نه
Ich
sah
sie
in
keiner
Gasse,
auf
keinem
Dach.
تا
که
غربت
یار
من
در
بر
گرفت
Als
die
Einsamkeit
mich
umfing,
دل
بهانههای
خود
از
سر
گرفت
begann
das
Herz
von
Neuem
mit
seinen
Klagen.
گرمی
خورشید
هم
آخر
گرفت
Auch
die
Wärme
der
Sonne
ging
schließlich
unter.
کلبهام
خاموش
شد،
آتشم
افسرد
Meine
Hütte
wurde
still,
mein
Feuer
erlosch.
غنچههای
بوسهام،
بر
عکس
او
پژمرد
Die
Knospen
meiner
Küsse
welkten
ihretwegen.
باد
یاد
عاشقان
را
برد،
باد
یاد
عاشقان
را
برد
Der
Wind
trug
die
Erinnerung
der
Liebenden
davon,
der
Wind
trug
die
Erinnerung
der
Liebenden
davon.
سالها
رفتند
و
من
دیگر
ندیدم
Jahre
vergingen
und
ich
sah
nicht
mehr
سروری
نه،
قراری
نه،
بهاری
نه
keine
Freude,
keine
Ruhe,
keinen
Frühling.
هفت
شهر
عشق
را
گشتم
به
دنبالش
Ich
durchsuchte
die
sieben
Städte
der
Liebe
nach
ihr.
از
آن
همه
گذشته،
یادگاری
نه
Von
all
dem
Vergangenen,
kein
Andenken.
تا
که
غربت
یار
من
در
بر
گرفت
Als
die
Einsamkeit
mich
umfing,
دل
بهانههای
خود
از
سر
گرفت
begann
das
Herz
von
Neuem
mit
seinen
Klagen.
گرمی
خورشید
هم
آخر
گرفت
Auch
die
Wärme
der
Sonne
ging
schließlich
unter.
باد
یاد
عاشقان
را
برد،
باد
یاد
عاشقان
را
برد
Der
Wind
trug
die
Erinnerung
der
Liebenden
davon,
der
Wind
trug
die
Erinnerung
der
Liebenden
davon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faramarz Aslani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.