Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dayar-E-Dil Ki Raat Mein
Ночь в обители сердца
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ,
वो
शक्ल
तो
दिखा
गया
Пусть
не
достался
ты
мне,
но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ,
वो
शक्ल
तो
दिखा
गया
Пусть
не
достался
ты
мне,
но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
वो
दोस्ती
तो
खैर
अब
नसीब-ए-दुश्मना
हुई
Дружба
наша,
увы,
теперь
врагам
принадлежит
वो
दोस्ती
तो
खैर
अब
नसीब-ए-दुश्मना
हुई
Дружба
наша,
увы,
теперь
врагам
принадлежит
वो
छोटी-छोटी
जंजिशों
का
लुत्फ़
भी
चला
गया
Кажется,
я
утратила
наслаждение
от
мелочей
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ,
वो
शक्ल
तो
दिखा
गया
Пусть
не
достался
ты
мне,
но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
जुदाइयों
के
ज़ख्म
दर्द
ज़िंदगी
ने
भर
दिए
Раны
разлуки
залечила
жизнь
полная
боли
जुदाइयों
के
ज़ख्म
दर्द
ज़िंदगी
ने
भर
दिए
Раны
разлуки
залечила
жизнь
полная
боли
उसे
भी
नींद
आ
गयी,
मुझे
भी
सब्र
आ
गया
И
тебе
пришел
сон,
и
терпение
ко
мне
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ,
वो
शक्ल
तो
दिखा
गया
Пусть
не
достался
ты
мне,
но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
चराग़
सा
जला
गया
В
ночи
обители
сердца
возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ,
वो
शक्ल
तो
दिखा
गया
Пусть
не
достался
ты
мне,
но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
मेंदियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
в
ночи
обители
сердца
चिराग
सा
जला
गया
Возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ
Пусть
не
достался
ты
мне
वो
शक़्ल
तो
दिखा
गया
Но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
जुदाइयों
के
ज़ख्म
दर्द
Раны
разлуки,
боль
ज़िंदगी
ने
खल
दिए
Жизнь
залечила
उसे
भी
नींद
आ
गई
Тебе
пришел
сон
मुझे
भी
सब्र
आ
गया
И
мне
терпение
обрело
उसे
भी
नींद
आ
गई
Тебе
пришел
сон
मुझे
भी
सब्र
आ
गया
И
мне
терпение
обрело
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
चिराग
सा
जला
गया
Возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ
Пусть
не
достался
ты
мне
वो
शक़्ल
तो
दिखा
गया
Но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
ये
सुबह
की
सफ़ेदियाँ
Эти
утренние
белизны,
ये
दोपहर
की
ज़ल्दियाँ
Эта
скорая
полуденная
суета,
मैं
आईने
में
ढूँढ़ता
हूँ
Я
ищу
в
зеркале,
मैं
कहाँ
चला
गया
Куда
я
пропала?
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
चिराग
सा
जला
गया
Возник
огонек
मिला
नहीं
तो
क्या
हुआ
Пусть
не
достался
ты
мне
वो
शक़्ल
तो
दिखा
गया
Но
я
видела
твой
облик
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
दियार-ए-दिल
की
रात
में
В
ночи
обители
сердца
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.