Fatih Kısaparmak - Hayat Bana Yalan Söyledi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fatih Kısaparmak - Hayat Bana Yalan Söyledi




Hayat Bana Yalan Söyledi
Life Lied to Me
İlk kez hesaplaşıyorum kendimle
For the first time, I'm reckoning with myself.
Tuhaftır kalemi, kağıdı ve seni onca sevmeme rağmen
It's strange, despite loving the pen, the paper, and you so much,
Sana ilk kez yazıyorum
I'm writing to you for the first time.
Şimdi sen yoksun, seni düşünmek var
Now you're gone, all that's left is to think of you.
Çocukken de seni düşünürdüm her gece
I used to think of you every night as a child too.
Radyo dinler, şiir yazardım
I'd listen to the radio and write poems.
Her çarşamba pazara giderdik annemle
Every Saturday, we'd go to the market with my mother.
Babam maaş aldığında baklava yerdik
When my father got paid, we'd eat baklava.
Dondurmayı da çok severdik
We loved ice cream too.
Ablam üç top yerdi, ben iki top
My sister would have three scoops, I'd have two.
Yalnızca bu yüzden kavga ederdik
That's all we'd fight about.
Oysa, oysa hayatımın vazgeçilmeziydi ablam
But, oh, my sister was indispensable in my life.
Onun da yüzü hiç gülmedi
She never smiled either.
Hayırsızın birine kaçıp mahvetti hayatını
She ran away with a good-for-nothing and ruined her life.
Aklımdan hiç çıkmaz gittiği günkü karanlıklar
The darkness of the day she left never leaves my mind.
Hüznümü büyüttüm o günden beri, kendimi değil
Since that day, I haven't let myself grow, only my sorrow.
Gözlerimde hâlâ bir çocuk ağlar
There's still a child crying in my eyes.
Düşlerimi gezdirdiğim bulutlar
The clouds where I wander my dreams,
Bir tohumun özlemiydi çiçeğe
Like a seed longing for the flower,
Ve hâlâ kulaklarımda annemin sesi
And my mother's voice still in my ears,
Bitirsen şu okulu, bir işe girsen
"Finish this school, get a job," she'd say.
Şiirle karın doymadığı doğruydu
It's true, you can't fill your stomach with poems.
Bak Cemil okudu, mühendis oldu
"Look at Cemil, he studied, became an engineer,"
En güzel kızıyla evlendi Üsküdar'ın
"Married the most beautiful girl in Üsküdar,
Evini de aldı, arabasını da
"Bought his house, his car."
Bense bağlama çalardım kendi halimce
But I played my bağlama, lost in my own world,
Sesim güzelmiş öyle derlerdi
"He's got a beautiful voice," they used to say.
Nereden bilirdim hep hüzün türküleri söyleyeceğimi
How could I know that I would only ever sing songs of sorrow?
Hayat bana yalan söyledi
Life lied to me.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
O en güzel yıllarım
Those best years of mine
Acılara yenildi
Succumbed to pain.
Mektuplar yazardım Almanya'daki abime
I used to write letters to my brother in Germany,
Okulu bitireceğime söz verirdim
Promising I'd finish school.
Masum düşlerimin o en sürgün adasında
On that most desolate island of my innocent dreams,
Bakışları uzaklara dalıp giden şarkılar
Songs with gazes lost in the distance,
Ve mevsimsiz solmuş bir çiçek gibi
And like a flower withered out of season,
Ayaklar altında nasıl ezilirse umut
Just like hope is trampled underfoot,
Benim de güneşimi işte öyle çaldılar
That's how they stole my sunshine.
Öyle tutsak aldılar sevinçlerimi
That's how they took my joys captive,
Sensiz geçen her günü hesabıma yazdılar
Marked down each day that passed without you on my account.
Şimdi öyle uzak ki
Now it's so far away,
Çay içip, simit yediğimiz o günler
Those days we'd drink tea and eat simit,
Kardeşine karne hediyesi uçurtma yaptığım günler
Those days I'd make a kite as a gift for my brother's good grades,
Öyle uzak ki
So far away.
Oysa saçaklarda titreyen bir serçenin
But like a sparrow trembling on the eaves,
Ekmek tanesine kanat çırpması
Flapping its wings for a crumb of bread,
Ve bir anne duası kadar içten sevmiştim seni
I loved you as purely as a mother's prayer.
Fener stadında beşiktaş maçı
The Beşiktaş game at the Fenerbahçe Stadium,
Ve parasızlığımız devam ederken
And while our poverty lingered,
Bütün mavilerimi sana vermiştim
I gave you all my blues.
Kaybetmek alnıma yazılmış sanki
It was as if losing you was written on my forehead.
Olmadı bitanem
It didn't work out, my love.
Hayat bana yalan söyledi
Life lied to me.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
O en güzel yıllarım
Those best years of mine
Acılara yenildi
Succumbed to pain.
Babanın tayini çıkıp da gittiğiniz o kış
That winter your father got transferred,
Yine pençe yaptırmıştık ayakkabılarımıza
We had our shoes patched up again.
Sana söyleyemedim ama
I couldn't tell you, but
İşten ayrılmıştı babam
My father had lost his job.
Kapanmıştı çalıştığı lokanta
The restaurant he worked at had closed down.
Senet zamanları daha bir çökerdi omuzları
His shoulders slumped even more when it was time to pay the bills.
Ve akşam trenlerinin işçi yorgunluğuyla
And with the worker's fatigue of the evening trains,
Daha bir uzardı raylar
The rails seemed to stretch even longer.
Sitemlerim bile eğlenmişti hayata
Even my complaints were entertained by life,
Öfkeli bir yanardağ isyanlara uyanmıştı
A furious volcano awakened to rebellion.
Üstelik, üstelik sen de yoktun artık
And what's more, what's more, you weren't there anymore.
Oysa yalnızca sen öpmüştün gözlerimi
But you were the only one who had ever kissed my eyes.
Bir yanı hep eksik kalmış çocukluğumun
My childhood was always missing a part of itself.
Aslında her insan biraz yenikti hayata
In truth, every person is a little defeated by life,
Ve biraz küskün
And a little resentful.
Son tren de kaçınca son istasyondan
When the last train left the last station,
Öyle kalakalırdık yorgun ve üzgün
We'd be left there, tired and sad.
Kendime düşmanlığım bu yüzden
That's why I'm my own enemy,
Hep kendime pişmanlığım
Always regretting myself.
Şimdi her şeyim yarım
Now everything I have is incomplete.
Fotoğrafının arkasına ne yazdığımı bile
I've even forgotten what I wrote on the back of your photo.
Çoktan unuttum
Long forgotten.
Bir silahım olsaydı, bir silahım
If I had a gun, a gun,
Yoksulluğu şakağından, kaybetmeyi kalbinden
I'd shoot poverty in its temple, loss in its heart,
Ve sensizliği alnının tam ortasından vururdum
And your absence right between the eyes.
Düzmece duygular harcım değildi
Counterfeit emotions weren't my style.
Uzak denizlerin fırtınasıydım
I was the storm of distant seas,
Karlı dağların kekliği
The partridge of snowy mountains.
Yoksuldum yoksul olmasına, ama onurluydum
I was poor, yes, but I was honorable.
Şimdi ne sen varsın, ne o eski sevdalar
Now neither you nor those old loves remain.
Olsun üstüme devrilse de bu sağır karanlık
Even if this deaf darkness collapses upon me,
Akşam olur şairlere gün doğar
When evening falls, the sun rises for poets.
Bir kerecik söyle demiştin
"Say it just once," you had said.
Söyleyememiştim hani
I couldn't say it then.
İşte şimdi söylüyorum
But now I'm saying it.
Seni seviyorum
I love you.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
O en güzel yıllarım
Those best years of mine
Acılara yenildi
Succumbed to pain.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
O en güzel yıllarım
Those best years of mine
Acılara yenildi
Succumbed to pain.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
Hayat bana yine yalan söyledi
Life lied to me again.
O en güzel yıllarım
Those best years of mine
Acılara yenildi
Succumbed to pain.
Hayat bana yine yala-
Life lied to me agai-





Авторы: Selim Hakki Balamir, Burhan Bayar, Kisaparmak Sebnem Gungor, Kisaparmak Fatih Gungor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.