Текст и перевод песни Fats Waller - There's Going to Be the Devil to Pay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's Going to Be the Devil to Pay
There's Going to Be the Devil to Pay
ဒီႏိုင္ငံက
နင္ထြက္သြားေတာ့မယ္ဆို
You
say
you're
leaving
this
country
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာေလဆိပ္ႀကီးလည္းငိုလို႔
Even
the
moon
in
the
foreign
sky
seems
to
cry
ဒီႏိုင္ငံက
နင္ထြက္သြားေတာ့မယ္ဆို
You
say
you're
leaving
this
country
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာေလဆိပ္ႀကီးလည္းငိုလို႔
Even
the
moon
in
the
foreign
sky
seems
to
cry
(Bye
bye
bye
bye
bye
bye
bye
bye)
×8
(Bye
bye
bye
bye
bye
bye
bye
bye)
×8
1:
ခ်စ္သူေတြလည္းမဟုတ္ပါ
ငါတို႔သူငယ္ခ်င္းေတြထက္ပို
1:
They
weren't
even
lovers,
just
friends
closer
than
most
အဲ့လိုျဖစ္တာ
ငါ့ကိုေႂကြေအာင္တကယ္မင္းေခၽြတတ္လို႔
It
makes
me
nervous,
like
a
bad
omen,
almost
မင္းအားရင္
အပ်င္းေျပဖတ္ဖို႔
email
ေတြပို႔ထားမယ္
Stay
strong,
I'll
keep
sending
emails
to
bridge
the
gap
ဟိုမွာအေျခအေနဘယ္လိုမ်ားလဲ
How
are
things
over
there?
ရည္းစားရၿပီလား
ေျပာေနာ္
ငါ့တို႔ကိုလၽွိဳမထားနဲ႔
Did
you
find
a
boyfriend?
Tell
me,
don't
leave
us
in
the
dark
သူ႔ရည္ရြယ္ခ်က္ကေရေျမျခားမွာပညာရွာဖို႔
He's
studying
abroad,
she
says,
to
chase
knowledge
afar
ၿပီးရင္ကိုယ့္တိုင္းျပည္ကိုျပန္ၿပီးအက်ိဳးျပဳခ်င္တာပါဆို
Then
she'll
return
and
serve
her
country,
playing
her
part
ခ်ီးက်ဴးပါတယ္သူငယ္ခ်င္းရယ္
ငါ့မွာရင္နာနာကို
I
applaud
you,
friend,
but
my
heart
aches,
it's
true
ဟိုမွာဘယ္သူနဲ႔ေတြ႕ေတြ႕အျမဲႏႈတ္ဆက္ေနာ္
Who
are
you
meeting
over
there,
tell
me,
who?
မဂၤလာပါလို႔
yo
Greetings,
yo
တပတ္တစ္ခါဖုန္းထဲအလြမ္းသယ္ရင္းနဲ႔အတူငိုမိတယ္
Once,
during
a
phone
call,
I
cried
with
her,
a
tearful
spar
ဟန္ေဆာင္ၿပီးထ
မရယ္ပါနဲ႔
I
couldn't
hold
back,
the
longing
was
too
far
နင့္အေၾကာင္းငါ့ထက္
ဘယ္သူပိုသိမလဲ
Who
knows
you
better
than
me,
in
this
earthly
sphere?
သူမရွိတုန္း
လမ္းသြားလမ္းလာေကာင္မေလးေတြကို
When
you're
gone,
I
won't
even
glance
at
girls
passing
near
Q
သလိုမၾကည့္နဲ႔
Like
a
Q,
I
won't
care
စိတ္ခ်
ငါကနင္ျပန္လာမယ့္အခ်ိန္အထိလူပ်ိဳႀကီးပဲ
yeah
Believe
me,
I'll
stay
a
bachelor
until
you
return,
my
dear
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာမိုးေတြမႈိင္းျပျပရြာရင္
In
Yangon
city,
the
rain
falls,
a
misty
scene
အလြမ္းေတြလႈိင္းထၾက
ႏႈိင္းဆမရနာက်င္
The
lights
blur,
vision
obscured,
a
melancholic
screen
ရိုင္းသြားသမၽွ
ရာဇဝင္ေတြလို
Like
fallen
royalty,
a
lineage
now
lean
တိုင္းတပါးသား
ရွာမခ်စ္ဖို႔
A
foreigner,
in
a
village,
out
of
the
scene
ငါတို႔သူငယ္ခ်င္းေတြ
ဝိုင္းတားၾကမွာအသင့္
Our
friends
gather,
a
circle
of
support,
it
seems
သူ႔ႏွလံုးသားငါ့တစ္ေယာက္တည္း
Her
heart
belongs
to
me,
or
so
it
gleams
တသက္လံုးအတြက္
မေဟာင္းတဲ့စကားျဖစ္မယ္
For
a
lifetime,
those
words
will
sting,
a
bitter
scheme
ေနလို႔မွေကာင္းရဲ႕လား
အခ်စ္ရယ္
Are
you
well?
Answer
me,
please,
a
desperate
plea
အရမ္းသတိရေနတယ္
I
miss
you
dearly
ဟန္ေဆာင္တတ္တဲ့အၿပံဳးေတြရဲ႕ေအာက္ဝယ္
Under
the
blanket
of
longing,
where
dreams
convene
ေနသားက်သြားမွာလည္းေၾကာက္တယ္
I'll
protect
you
even
if
you
turn
into
a
zombie,
it's
keen
အားလံုးေစာင့္ေနတယ္
Everyone's
watching,
waiting
with
bated
breath
ယံုၾကည္ရင္
နင္အျမန္ျပန္လာကြယ္
Believe
me,
you
will
return,
defying
death
ေနလို႔မွေကာင္းရဲ႕လား
အခ်စ္ရယ္
Are
you
well?
Answer
me,
please,
a
desperate
plea
2:
ကၽြန္ေတာ့သူငယ္ခ်င္းေတြဆံုရင္
2:
So,
friends
are
asking
ေျပာတာသူ႔အေၾကာင္းပါပဲ
They
say
she's
doing
fine,
it
seems
သူတို႔သူငယ္ခ်င္းေတြဆံုရင္ေျပာမွာဘယ္သူအေၾကာင္းပါမလဲ
Who
can
say
who's
doing
fine
among
our
friends'
extremes?
နင္က်န္းမာပါေစ
အိတ္ကပ္ေလးထဲမွာဆုေတာင္းစာထည့္
May
you
be
healthy,
I
put
a
prayer
in
a
small
envelope
it
beams
ႀကိဳးနဲ႔ခ်ည္ၿပီးေလထဲလႊတ္ဖို႔
မိုးပ်ံပူေဖာင္း႐ွာ၀ယ္
Fold
it
carefully,
send
it
to
the
moon,
buy
a
hot
air
balloon
it
teems
(ပူေဖာင္း႐ွာ၀ယ္)
(Buy
a
hot
air
balloon)
Oh
yeah
ဒီေန႔ေတာ့တစ္ေနကုန္ေႂကြပီေပါ့
Oh
yeah,
another
day
passes,
a
setting
sun
နင့္ေမြးေန႔
ငါေရာက္တယ္
ေရႊတိဂံုေစတီေတာ္ေပၚ
On
your
birthday,
I'll
come,
to
the
Shwedagon,
a
sacred
run
အဲ့မွာပန္းေရခ်မ္းဆီမီးကပ္လႉၿပီးေတာ့ကုသိုလ္ယူ
There,
amidst
the
flowers
and
candles,
a
merit
I've
spun
ခိုေတြလဲအစာေကြၽး
အမ်ွေ၀ေရာ
Food
for
the
monks,
offerings
begun
ဘံုဘ၀စံုသမ်ွ
သတၱ၀ါေတြနဲ႔
Sharing
with
all
beings,
a
deed
well
done
နင္အပါအ၀င္
၇ရက္သားသမီးတိုင္းရေစေသာ္
May
you,
your
parents,
and
seven
generations
find
peace,
everyone
ေနာက္လဆို
show
ေတြ႐ွိတယ္
ေမ်ွာ္စင္ကြၽန္းထဲမွာ
There
are
shows
next
month,
on
the
big
screen
they'll
unfurl
သဲထဲေရသြန္ျဖစ္ပီ
နင္နဲ႔
အတူေပ်ာ္ခ်င္လြန္းခဲ့သမ်ွ
Like
sandcastles
on
the
beach,
memories
of
our
world
တျခားသူငယ္ခ်င္းေတြထက္ကိုပိုၿပီးအေဖာ္မင္လြန္းတဲ့ငါ
More
than
any
other
friend,
I'm
deeply
concerned
အညံ့ေတြေပ်ာက္ေအာင္
ေခါင္းေလ်ွာ္ပစ္မယ္
I'll
get
rid
of
the
weak
ones,
their
fates
will
be
turned
တေရာ္ကင္ပြန္းနဲ႔ကြာ
The
stars
and
the
moon,
so
far
ေလာကဓံ
႐ုိက္ခ်က္ေတြၾကားထဲ
Fate
plays
its
hand,
behind
the
wheel
of
a
car
တစ္ခါတစ္ေလ
side
effect
ေတြမ်ားလဲ
Do
you
ever
feel
side
effects,
even
a
scar?
တစိုက္မွတ္မွတ္စာပဲႀကိဳးစားပါ
night
club
ေတြမသြားနဲ႔
Study
hard,
don't
go
to
nightclubs,
no
matter
how
far
ေနာက္ဆံုးမွာခ်င္တာေတာ့
ဘယ္ေနရာေရာက္ေရာက္
ျမန္မာဆိုတာမေမ့ဖို႔
In
the
end,
wherever
you
are,
remember
Myanmar,
a
shining
star
နင္ျပန္လာမယ္ဆို
ငါထိပ္ဆံုးကလာႀကိဳမွာ
အေျပးကို
When
you
return,
I'll
be
waiting
at
the
airport,
by
the
car
သူ႔ႏွလံုးသားငါ့တစ္ေယာက္တည္း
Her
heart
belongs
to
me,
or
so
it
gleams
တသက္လံုးအတြက္
မေဟာင္းတဲ့စကားျဖစ္မယ္
For
a
lifetime,
those
words
will
sting,
a
bitter
scheme
ေနလို႔မွေကာင္းရဲ႕လား
အခ်စ္ရယ္
Are
you
well?
Answer
me,
please,
a
desperate
plea
အရမ္းသတိရေနတယ္
I
miss
you
dearly
ဟန္ေဆာင္တတ္တဲ့အၿပံဳးေတြရဲ႕ေအာက္ဝယ္
Under
the
blanket
of
longing,
where
dreams
convene
ေနသားက်သြားမွာလည္းေၾကာက္တယ္
I'll
protect
you
even
if
you
turn
into
a
zombie,
it's
keen
အားလံုးေစာင့္ေနတယ္
Everyone's
watching,
waiting
with
bated
breath
ယံုၾကည္ရင္
နင္အျမန္ျပန္လာကြယ္
Believe
me,
you
will
return,
defying
death
ေနလို႔မွေကာင္းရဲ႕လား
အခ်စ္ရယ္
Are
you
well?
Answer
me,
please,
a
desperate
plea
End:
အလုပ္ပိုႀကိဳးစားေနၿပီဗ်ိဳ႕
End:
I'm
working
hard,
believe
me
ေလယာဥ္ပ်ံႀကီးစီးၿပီး
နင့္ဆီလာလည္မလို႔
You
don't
need
to
come
back
by
plane,
just
to
see
me
အလုပ္ပိုႀကိဳးစားေနၿပီဗ်ိဳ႕
I'm
working
hard,
believe
me
ေတာ္ၾကာအထင္ေသးၿပီးေတာ့
နင္ထားခဲ့မွာစိုး
I'm
afraid
to
leave
you
behind,
reaching
for
the
sky,
you
see
အလုပ္ပိုႀကိဳးစားေနၿပီဗ်ိဳ႕
I'm
working
hard,
believe
me
ေလယာဥ္ပ်ံႀကီးစီးၿပီး
သူ႔ကိုျပန္ေခၚမလို႔
You
don't
need
to
come
back
by
plane,
to
set
them
free
အလုပ္ပိုႀကိဳးစားေနၿပီဗ်ိဳ႕
I'm
working
hard,
believe
me
ေတာ္ၾကာအရည္အခ်င္းမရွိလို႔
နင္ထားခဲ့မွာစိုး
I'm
afraid
to
leave
you
behind,
without
harmony
ကၽြန္ေတာ့အမွားေတြ
သူ႔ကိုျပန္သြားမတိုင္ပါနဲ႔
Please
don't
repeat
past
mistakes,
don't
go
back
to
them,
you
see
လူခ်င္းမေတြ႕လည္း
အသံၾကားႏိုင္တာပဲ
Even
the
birds
can
hear,
their
voices
set
you
free
ကၽြန္ေတာ့အမွားေတြ
သူ႔ကိုျပန္သြားမတိုင္ပါနဲ႔
Please
don't
repeat
past
mistakes,
don't
go
back
to
them,
you
see
သူစိတ္ဆိုးလို႔ဖုန္းမကိုင္ရင္
မခံစားႏိုင္ပါတကယ္
I
can't
bear
it
if
you're
upset,
your
calls
I
long
to
see
ဖုန္းေျပာရင္းသီခ်င္းေတြဆိုျပလ်က္ေပါ့ဗ်ာ
Call
me,
let's
sing
songs,
set
our
spirits
free
သူ႔ရင္ခြင္မဟုတ္ရင္
မခိုနားတတ္ေတာ့ပါ
You
never
rest,
always
on
the
go,
wild
and
free
ဖုန္းေျပာရင္းသီခ်င္းေတြဆိုျပလ်က္ေပါ့ဗ်ာ
Call
me,
let's
sing
songs,
set
our
spirits
free
ျပန္လာရင္
အရင္လို
ဗိုလ္က်ားေသနတ္
ေဆာ့မွာ
Come
back,
I'll
play
the
soldier
game,
just
for
thee
Ha
Ha
Ha
yeah
G
Fatt
Ha
Ha
Ha
yeah
G
Fatt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Emmerich, Billy Hueston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.