Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nti
trouhi
wana
Du
gehst
und
ich
Yak
ma
dalem
Bin
ich
nicht
derjenige,
der
Unrecht
tat?
Ana
elli
3tetek
omri
Ich
bin
es,
der
dir
mein
Leben
gab
Ana
elli
ma
kount
m'lih
Ich
bin
es,
der
nicht
gut
zu
dir
war
3yiti
mastsabri
li
Du
wurdest
es
müde,
Geduld
mit
mir
zu
haben
Wa
tgouli
ma3liche
Und
sagtest:
"Schon
gut"
Kattart
alik
bezzaf
Ich
habe
dich
zu
sehr
belastet
Mahsen
3aounek
omri
Gott
helfe
dir,
mein
Leben
Ou
lioum
ki
rohti
Und
heute,
als
du
gingst
Hassit
bel
vide
Fühlte
ich
die
Leere
Hassit
eddenia
dlamet
Ich
fühlte,
wie
die
Welt
finster
wurde
Koulchi
tballaa
fi
wajhi
Alles
verschloss
sich
vor
meinem
Gesicht
{Woulli
Woulli
omri
Woulli
{Kehr
zurück,
kehr
zurück,
mein
Leben,
kehr
zurück
Woulli
Woulli
ana
ça
y
est}*4
Kehr
zurück,
kehr
zurück,
ich
kann
nicht
mehr}*4
{Achqek
fi
demme
yejri
{Deine
Liebe
fließt
in
meinem
Blut
W'yak
enti
mahnet
soghri
Und
du,
du
bist
die
Prüfung
meiner
Jugend
Wa
alache
trouhi
sabri
Und
warum
gehst
du?
Warte
doch!
Waleftek
ya
omri}2
Ich
hab
mich
an
dich
gewöhnt,
oh
mein
Leben}2
Khalliti
galbi
meghouah
Du
ließt
mein
Herz
gequält
zurück
Meskine
yet'3atteb
Das
arme
Ding,
es
leidet
Fraqek
malqit
douah
Für
deine
Trennung
fand
ich
keine
Heilung
Kindir
njarreb
Was
soll
ich
nur
versuchen?
Loukan
l'passé
nensah
Könnte
ich
doch
die
Vergangenheit
vergessen
Ou
fi
wajh
el
hob
Und
um
der
Liebe
willen
Twelli
ou
maken
ana
Kehrst
du
zurück,
und
es
gibt
kein
Ich
mehr
[ohne
dich]
Tal
sabri
ou
ilah
ghaleb
Meine
Geduld
ist
am
Ende,
und
es
ist
Gottes
Wille
Kifach
qdarti
Wie
konntest
du
nur?
Ou
ahliya
tawalti
Und
so
lange
von
mir
fernbleiben?
Bel
kaf
nsitini
So
leicht
hast
du
mich
vergessen
Ou
rohti
ou
kalitini
Und
bist
gegangen
und
hast
mich
zurückgelassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Hamadi Chenaifa, Faudel Belloua, Patrick Dupont, Grégory Chabasse, Gregory Chabasse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.