Fausto - A Ilha - перевод текста песни на английский

A Ilha - Faustoперевод на английский




A Ilha
The Island
Olhamos tudo em silêncio na linha da praia
We silently observe everything on the beach line
De olhos na noite suspensos do céu que desmaia;
With our eyes fixed on the night under the fading sky;
Ai lua nova de Outubro, trazes as chuvas e ventos,
Oh moon of October, you bring rain and wind,
A alma a segredar, a boca a murmurar tormentos!
The soul murmurs, my mouth whispers of torment!
Descem de nuvens de assombro taínhas e bagres
Mullets and catfish descend from clouds of wonder
Se as aves embalam os peixes em certos milagres;
If birds cradle fish in certain miracles;
Levita-se o corpo da alma, no choro das ladainhas,
The soul's body levitates, in the crying of litanies,
Na reza dos condenados, nas pragas dos sitiados,
In the prayers of the condemned, in the curses of the besieged,
Na ilha dos ladrões, quem sai?
Who will escape from the island of thieves?
E leva este recado ao cais:
And carry this message to the pier:
São penas, são sinais. Adeus.
They are punishments, signals. Farewell.
Livra-me da fome que me consome, deste frio;
Free me from the hunger that consumes me, this cold;
Livra-me do mal desse animal que é este cio;
Free me from the evil of this animal that is lust;
Livra-me do fado e se puderes abençoado
Free me from fate and if you can, blessed one
Leva-me a mim a voar pelo ar!
Take me to fly through the air!
Como se houvesse um encanto, uma estranha magia,
As if there were an enchantment, a strange magic,
O sol lentamente flutua nas margens do dia.
The sun slowly floats on the shores of the day.
Despe o meu corpo corsário, seca-me a veia maruja,
Take off my pirate body, drain my sailor's veins,
Morde-me o peito aos ais, das brigas, dos punhais,
Bite my chest into pain, fights, daggers,
Da ilha dos ladrões, quem sai?
Who will escape from the island of thieves?
E leva este recado ao cais:
And carry this message to the pier:
São penas, são sinais. Adeus.
They are punishments, signals. Farewell.
Andamos nus e descalços, amantes, sedentos
We walked barefoot and naked, lovers, thirsty
Se o véu da noite se deita na curva do tempo.
If the veil of night fell on the curve of time.
Ai lua nova de Outubro,
Oh new moon of October,
Os medos são medos das chuvas e ventos,
Our fears are of rain and winds,
Da alma a segredar, da boca a murmurar
Of the murmuring soul, of the whispering mouth
Adeus
Farewell





Авторы: Fausto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.