Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhamos
tudo
em
silêncio
na
linha
da
praia
Мы
молча
смотрели
на
всё
с
береговой
линии,
De
olhos
na
noite
suspensos
do
céu
que
desmaia;
Глазами,
устремленными
в
ночь,
в
угасающее
небо;
Ai
lua
nova
de
Outubro,
trazes
as
chuvas
e
ventos,
Ах,
новая
луна
октября,
ты
приносишь
дожди
и
ветры,
A
alma
a
segredar,
a
boca
a
murmurar
tormentos!
Душа
шепчет
тайны,
уста
бормочут
мучения!
Descem
de
nuvens
de
assombro
taínhas
e
bagres
Спускаются
с
облаков
изумления
сомы
и
угри,
Se
as
aves
embalam
os
peixes
em
certos
milagres;
Если
птицы
убаюкивают
рыб
в
неких
чудесах;
Levita-se
o
corpo
da
alma,
no
choro
das
ladainhas,
Возносится
тело
души
в
плаче
литаний,
Na
reza
dos
condenados,
nas
pragas
dos
sitiados,
В
молитвах
осужденных,
в
проклятиях
осажденных,
Na
ilha
dos
ladrões,
quem
sai?
На
острове
воров,
кто
уходит?
E
leva
este
recado
ao
cais:
И
несёт
эту
весть
на
причал:
São
penas,
são
sinais.
Adeus.
Это
перья,
это
знаки.
Прощай.
Livra-me
da
fome
que
me
consome,
deste
frio;
Избавь
меня
от
голода,
что
меня
съедает,
от
этого
холода;
Livra-me
do
mal
desse
animal
que
é
este
cio;
Избавь
меня
от
зла
этого
зверя,
что
есть
эта
страсть;
Livra-me
do
fado
e
se
puderes
abençoado
Избавь
меня
от
судьбы
и,
если
можешь,
благословенный,
Leva-me
a
mim
a
voar
pelo
ar!
Позволь
мне
взлететь
в
воздух!
Como
se
houvesse
um
encanto,
uma
estranha
magia,
Как
будто
есть
чары,
странная
магия,
O
sol
lentamente
flutua
nas
margens
do
dia.
Солнце
медленно
плывет
по
краям
дня.
Despe
o
meu
corpo
corsário,
seca-me
a
veia
maruja,
Сними
с
меня
одежду
корсара,
осуши
мою
морскую
жилу,
Morde-me
o
peito
aos
ais,
das
brigas,
dos
punhais,
Кусай
мою
грудь
от
боли,
от
драк,
от
кинжалов,
Da
ilha
dos
ladrões,
quem
sai?
С
острова
воров,
кто
уходит?
E
leva
este
recado
ao
cais:
И
несёт
эту
весть
на
причал:
São
penas,
são
sinais.
Adeus.
Это
перья,
это
знаки.
Прощай.
Andamos
nus
e
descalços,
amantes,
sedentos
Мы
бродим
нагие
и
босые,
любовники,
жаждущие,
Se
o
véu
da
noite
se
deita
na
curva
do
tempo.
Когда
завеса
ночи
ложится
на
изгиб
времени.
Ai
lua
nova
de
Outubro,
Ах,
новая
луна
октября,
Os
medos
são
medos
das
chuvas
e
ventos,
Страхи
— это
страхи
дождей
и
ветров,
Da
alma
a
segredar,
da
boca
a
murmurar
Души,
шепчущей
тайны,
уст,
бормочущих
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.