Fausto - A Voar Por Cima Das Aguas - перевод текста песни на английский

A Voar Por Cima Das Aguas - Faustoперевод на английский




A Voar Por Cima Das Aguas
Sailing Above the Waters
Oh, ai, meu bem, como baila o bailador
Oh, my dear, how the dancer dances
Oh, meu amor, a caravela também
Oh, my love, the caravel too
Oh, bonitinha, ai, que é das penas que é das mágoas
Oh, my pretty, what of the worries, what of the sorrows
Sendo nós como a sardinha a voar por cima das águas
As we are like sardines flying above the waters
Vai de roda quem quiser
Let those who wish dance
E diga o que tem a dizer (certo)
And say what they have to say (sure)
Sonhei muitos, muitos anos por esta hora chegada
I have dreamt of this hour for many years
De Lisboa para a Índia vou agora de abalada
I am now leaving Lisbon for India in a flurry
Mas em frente de Sesimbra, logo um corsário francês
But just off Sesimbra, a French corsair
Nos atirou para Melides com o barco feito em três
Shot us to Melides with our boat in three
E por Deus e por el-rei, que grande volta que eu dei
And by God and the king, what a turn I had
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, ai, meu bem, como baila o bailador
Oh, my dear, how the dancer dances
Oh, meu amor, a caravela também
Oh, my love, the caravel too
Oh, bonitinha, ai, que é das penas, que é das mágoas
Oh, my pretty, what of the worries, what of the sorrows
Sendo nós como a sardinha a voar por cima das águas
As we are like sardines flying above the waters
Ena, que alegria enorme (hey)
Wow, such great joy (hey)
Uns mais ou menos conforme (certo)
Some more or less as it may be (sure)
Mas que terras, maravilha, mais parece uma aguarela
But what lands, marvelous, it looks like a watercolor
Que eu vejo da minha barca branca, azul e amarela
That I see from my white, blue and yellow boat
A lua dormia ali e com o sol é tal namoro
The moon slept there and with the sun it is such a love affair
Que as montanhas estavam prenhas e pariam prata e ouro
That the mountains were pregnant and gave birth to silver and gold
Com Jesus no coração faz as contas, ó Fernão
With Jesus in your heart, do the math, oh Fernão
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, ai, meu bem, como baila o bailador
Oh, my dear, how the dancer dances
Oh, meu amor, a caravela também
Oh, my love, the caravel too
Oh, bonitinha, ai, que é das penas, que é das mágoas
Oh, my pretty, what of the worries, what of the sorrows
Sendo nós como a sardinha a voar por cima das águas
As we are like sardines flying above the waters
Mais cuidado no bailado (uh)
Be more careful in your dancing (uh)
Que andamos tão baralhados (certo)
We were so confused (sure)
Nunca vi bichos medonhos tão soltos e atrevidos
I have never seen such loose and bold scary creatures
Que nós fomos logo a pique com o bafo dos seus grunhidos
That we soon sank with the breath of their grunts
E todo nu sobre o penedo de mãos postas a rezar
And all naked on the rock with my hands together praying
Até me tremiam as carnes por os não ter no lugar
Until my flesh trembled for not having them in place
E ainda por cima a chover, vejam o meu azar
And to top it off, it is raining, see my bad luck
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, ai, meu bem, como baila o bailador
Oh, my dear, how the dancer dances
Oh, meu amor, a caravela também
Oh, my love, the caravel too
Oh, bonitinha, ai, que é das penas, que é das mágoas
Oh, my pretty, what of the worries, what of the sorrows
Sendo nós como a sardinha a voar por cima das águas
As we are like sardines flying above the waters
Ei valente rapazinho (ah)
Hey brave young man (ah)
Acatar ao desafio (certo)
Accept the challenge (sure)
Matei mouros, malabares e quem foi à guerra fui eu
I have killed Moors, malabars and whoever went to war was me
Afundei grandes armadas, nunca ninguém me venceu
I have sunk great armadas, no one has ever defeated me
Mas ao ver o cu de um mouro foi tal susto, grande e forte
But seeing the butt of a Moor was such a great and strong fright
Tendo-se que mijei e de todo estive à morte
That I had to pee myself and I almost died
Siga a roda sem parar, que a gente vai a voar
Keep the wheel turning, we are going to fly
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful
Oh, é tão lindo, oh, é tão lindo
Oh, it is so beautiful, oh, it is so beautiful





Авторы: Fausto Bordalo Dias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.