Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Voar Por Cima Das Aguas
Sailing Above the Waters
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Oh,
my
dear,
how
the
dancer
dances
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Oh,
my
love,
the
caravel
too
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas
que
é
das
mágoas
Oh,
my
pretty,
what
of
the
worries,
what
of
the
sorrows
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
As
we
are
like
sardines
flying
above
the
waters
Vai
de
roda
quem
quiser
Let
those
who
wish
dance
E
diga
o
que
tem
a
dizer
(certo)
And
say
what
they
have
to
say
(sure)
Sonhei
muitos,
muitos
anos
por
esta
hora
chegada
I
have
dreamt
of
this
hour
for
many
years
De
Lisboa
para
a
Índia
vou
agora
de
abalada
I
am
now
leaving
Lisbon
for
India
in
a
flurry
Mas
em
frente
de
Sesimbra,
logo
um
corsário
francês
But
just
off
Sesimbra,
a
French
corsair
Nos
atirou
para
Melides
com
o
barco
feito
em
três
Shot
us
to
Melides
with
our
boat
in
three
E
por
Deus
e
por
el-rei,
que
grande
volta
que
eu
dei
And
by
God
and
the
king,
what
a
turn
I
had
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Oh,
my
dear,
how
the
dancer
dances
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Oh,
my
love,
the
caravel
too
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Oh,
my
pretty,
what
of
the
worries,
what
of
the
sorrows
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
As
we
are
like
sardines
flying
above
the
waters
Ena,
que
alegria
enorme
(hey)
Wow,
such
great
joy
(hey)
Uns
mais
ou
menos
conforme
(certo)
Some
more
or
less
as
it
may
be
(sure)
Mas
que
terras,
maravilha,
mais
parece
uma
aguarela
But
what
lands,
marvelous,
it
looks
like
a
watercolor
Que
eu
vejo
da
minha
barca
branca,
azul
e
amarela
That
I
see
from
my
white,
blue
and
yellow
boat
A
lua
dormia
ali
e
com
o
sol
é
tal
namoro
The
moon
slept
there
and
with
the
sun
it
is
such
a
love
affair
Que
as
montanhas
estavam
prenhas
e
pariam
prata
e
ouro
That
the
mountains
were
pregnant
and
gave
birth
to
silver
and
gold
Com
Jesus
no
coração
faz
as
contas,
ó
Fernão
With
Jesus
in
your
heart,
do
the
math,
oh
Fernão
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Oh,
my
dear,
how
the
dancer
dances
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Oh,
my
love,
the
caravel
too
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Oh,
my
pretty,
what
of
the
worries,
what
of
the
sorrows
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
As
we
are
like
sardines
flying
above
the
waters
Mais
cuidado
no
bailado
(uh)
Be
more
careful
in
your
dancing
(uh)
Que
andamos
tão
baralhados
(certo)
We
were
so
confused
(sure)
Nunca
vi
bichos
medonhos
tão
soltos
e
atrevidos
I
have
never
seen
such
loose
and
bold
scary
creatures
Que
nós
fomos
logo
a
pique
com
o
bafo
dos
seus
grunhidos
That
we
soon
sank
with
the
breath
of
their
grunts
E
todo
nu
sobre
o
penedo
de
mãos
postas
a
rezar
And
all
naked
on
the
rock
with
my
hands
together
praying
Até
me
tremiam
as
carnes
por
os
não
ter
no
lugar
Until
my
flesh
trembled
for
not
having
them
in
place
E
ainda
por
cima
a
chover,
vejam
lá
o
meu
azar
And
to
top
it
off,
it
is
raining,
see
my
bad
luck
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Oh,
my
dear,
how
the
dancer
dances
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Oh,
my
love,
the
caravel
too
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Oh,
my
pretty,
what
of
the
worries,
what
of
the
sorrows
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
As
we
are
like
sardines
flying
above
the
waters
Ei
valente
rapazinho
(ah)
Hey
brave
young
man
(ah)
Acatar
ao
desafio
(certo)
Accept
the
challenge
(sure)
Matei
mouros,
malabares
e
quem
foi
à
guerra
fui
eu
I
have
killed
Moors,
malabars
and
whoever
went
to
war
was
me
Afundei
grandes
armadas,
nunca
ninguém
me
venceu
I
have
sunk
great
armadas,
no
one
has
ever
defeated
me
Mas
ao
ver
o
cu
de
um
mouro
foi
tal
susto,
grande
e
forte
But
seeing
the
butt
of
a
Moor
was
such
a
great
and
strong
fright
Tendo-se
que
mijei
e
de
todo
estive
à
morte
That
I
had
to
pee
myself
and
I
almost
died
Siga
a
roda
sem
parar,
que
a
gente
vai
a
voar
Keep
the
wheel
turning,
we
are
going
to
fly
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Oh,
it
is
so
beautiful,
oh,
it
is
so
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Bordalo Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.