Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Voar Por Cima Das Aguas
Парить над водой
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Ах,
милая,
как
же
лихо
пляшет
плясун,
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Ах,
любовь
моя,
и
каравелла
пустилась
в
пляс.
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas
que
é
das
mágoas
Ах,
красавица,
не
печалься,
гони
прочь
кручину,
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
Мы
словно
сардины
парим
над
водой,
позабыв
про
тину.
Vai
de
roda
quem
quiser
Вставайте
в
круг,
кому
не
лень,
E
diga
o
que
tem
a
dizer
(certo)
И
говорите,
что
на
уме.
(Верно)
Sonhei
muitos,
muitos
anos
por
esta
hora
chegada
Много
лет
мечтал
я
об
этом
часе,
De
Lisboa
para
a
Índia
vou
agora
de
abalada
Из
Лиссабона
в
Индию
плыву
сейчас,
Mas
em
frente
de
Sesimbra,
logo
um
corsário
francês
Но
у
Сезимбры
корсар
французский,
Nos
atirou
para
Melides
com
o
barco
feito
em
três
Разбил
мой
корабль
в
щепки
у
Мелидеса,
E
por
Deus
e
por
el-rei,
que
grande
volta
que
eu
dei
Клянусь
Богом
и
королём,
пришлось
мне
круто,
братцы.
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо,
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо.
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Ах,
милая,
как
же
лихо
пляшет
плясун,
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Ах,
любовь
моя,
и
каравелла
пустилась
в
пляс.
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Ах,
красавица,
не
печалься,
гони
прочь
кручину,
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
Мы
словно
сардины
парим
над
водой,
позабыв
про
тину.
Ena,
que
alegria
enorme
(hey)
Эх,
вот
это
веселье!
(Эй!)
Uns
mais
ou
menos
conforme
(certo)
Кто-то
рад,
а
кто-то
нет.
(Верно)
Mas
que
terras,
maravilha,
mais
parece
uma
aguarela
Какие
же
чудесные
земли,
словно
акварелью
нарисованы,
Que
eu
vejo
da
minha
barca
branca,
azul
e
amarela
Вижу
их
с
борта
своей
бело-голубой
каравеллы,
A
lua
dormia
ali
e
com
o
sol
é
tal
namoro
Луна
уснула
там,
а
солнце
ласкает
её
своими
лучами,
Que
as
montanhas
estavam
prenhas
e
pariam
prata
e
ouro
Горы
словно
беременны,
готовы
родить
серебро
с
золотыми
ручьями.
Com
Jesus
no
coração
faz
as
contas,
ó
Fernão
С
Иисусом
в
сердце,
продолжай
путь,
Фернан.
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо,
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо.
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Ах,
милая,
как
же
лихо
пляшет
плясун,
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Ах,
любовь
моя,
и
каравелла
пустилась
в
пляс.
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Ах,
красавица,
не
печалься,
гони
прочь
кручину,
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
Мы
словно
сардины
парим
над
водой,
позабыв
про
тину.
Mais
cuidado
no
bailado
(uh)
Осторожнее
в
танце,
(Ух!)
Que
andamos
tão
baralhados
(certo)
А
то
совсем
закружимся.
(Верно)
Nunca
vi
bichos
medonhos
tão
soltos
e
atrevidos
Никогда
не
видывал
таких
страшилищ,
наглых
и
свободных,
Que
nós
fomos
logo
a
pique
com
o
bafo
dos
seus
grunhidos
Их
зловонное
дыхание
обрушилось
на
нас,
и
мы
пошли
ко
дну,
E
todo
nu
sobre
o
penedo
de
mãos
postas
a
rezar
И
стоял
я
голый
на
скале,
воздевая
руки
к
небесам,
Até
me
tremiam
as
carnes
por
os
não
ter
no
lugar
Всё
тело
дрожало,
ведь
не
нашлось
им
места
там,
E
ainda
por
cima
a
chover,
vejam
lá
o
meu
azar
И
как
назло,
дождь
полил
как
из
ведра.
Вот
он,
мой
счастливый
день.
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо,
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо.
Oh,
ai,
meu
bem,
como
baila
o
bailador
Ах,
милая,
как
же
лихо
пляшет
плясун,
Oh,
meu
amor,
a
caravela
também
Ах,
любовь
моя,
и
каравелла
пустилась
в
пляс.
Oh,
bonitinha,
ai,
que
é
das
penas,
que
é
das
mágoas
Ах,
красавица,
не
печалься,
гони
прочь
кручину,
Sendo
nós
como
a
sardinha
a
voar
por
cima
das
águas
Мы
словно
сардины
парим
над
водой,
позабыв
про
тину.
Ei
valente
rapazinho
(ah)
Эй,
бравый
молодец,
(А!)
Acatar
ao
desafio
(certo)
Принимай
вызов
судьбы!
(Верно)
Matei
mouros,
malabares
e
quem
foi
à
guerra
fui
eu
Я
убивал
мавров
и
силачей,
на
войне
я
был
в
своей
стихии,
Afundei
grandes
armadas,
nunca
ninguém
me
venceu
Топил
армады,
и
никто
не
мог
меня
победить,
Mas
ao
ver
o
cu
de
um
mouro
foi
tal
susto,
grande
e
forte
Но
увидев
задницу
мавра,
я
испытал
такой
ужас,
Tendo-se
que
mijei
e
de
todo
estive
à
morte
Что
обмочился
и
чуть
не
помер
от
страха,
Siga
a
roda
sem
parar,
que
a
gente
vai
a
voar
Пусть
же
хоровод
не
останавливается,
мы
взмоем
в
небо
под
эту
песню.
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо,
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо.
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо,
Oh,
é
tão
lindo,
oh,
é
tão
lindo
Ах,
как
же
хорошо,
ах,
как
же
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Bordalo Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.