Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Guerra é a Guerra
Война есть война
Salto
no
escuro
Прыжок
в
темноту,
Entre
dentes
trago
a
faca
Сжимаю
нож
меж
зубов,
E
nos
meus
olhos
coloridos,
juro
И
в
глазах
моих
цветных,
клянусь,
Vem
ver
o
fogo
no
mar
Увидишь,
как
горит
море,
Os
peixes
a
arder
Рыбы
пылают
в
нем.
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни.
Voando
em
arco
Паря
дугой,
Esgueiro
o
corpo
num
balanço
Изгибаю
тело,
балансируя,
Como
um
piloto
do
inferno,
assalto
Как
пилот
из
ада,
атакую,
Nas
asas
guerreiras
de
um
anjo
На
крыльях
воинственных
ангела,
Seja
louvado
Да
будет
он
восхвален.
Atacamos
mui
baralhados
Нападаем
в
дикой
свалке,
Como
um
bando
endiabrado
Словно
банда
бесовская,
Por
Jesus
na
sua
cruz
Во
имя
Иисуса
на
кресте.
Chora
por
mim
ó
minha
infanta
Плачь
по
мне,
о,
моя
инфанта,
Escorre
sangue
o
céu
e
a
terra
Кровью
истекают
небо
и
земля,
Ah
pois
por
mais
que
seja
santa
Ах,
как
бы
ты
ни
была
свята,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война.
Malaca,
Malaca
Малака,
Малака,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Nos
dentes
a
faca
Нож
меж
зубов.
Avanço
e
avanço
Наступаю
и
наступаю,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Balanço,
balanço
Качаюсь,
качаюсь.
Seja
bendito
(cruzado,
cruzado.
A
guerra
é
a
guerra)
Будь
благословен
(крестоносец,
крестоносец.
Война
есть
война),
De
todos
o
mais
enfeitado
(no
céu
e
na
terra.
O
mais
enfeitado)
Из
всех
самый
разукрашенный
(на
небе
и
на
земле.
Самый
разукрашенный),
Olha
pra
mim
o
mais
guerreiro
ao
vivo
Взгляни
на
меня,
самого
воинственного,
живого,
Olha
pra
mim
o
teu
amado
e
o
céu
a
arder
Взгляни
на
меня,
своего
возлюбленного,
и
небо
в
огне.
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни.
Barcos
em
chamas
erguidas
Корабли
в
поднявшихся
языках
пламени,
Parecia
coisa
sonhada
queimados
Словно
сон,
горящие,
Os
gritos
horrendos
da
besta
ferida
Ужасные
крики
раненого
зверя,
E
lá
dentro
ardiam
homens
encurralados
И
там,
внутри,
горели
загнанные
люди.
E
cá
fora
à
cutilada
А
снаружи,
под
ударами
клинков,
Decepados
pela
calada
Обезглавленные
в
тишине,
Pelos
peitos
já
desfeitos
С
разрубленными
грудями.
Chora
por
mim
ó
minha
infanta
Плачь
по
мне,
о,
моя
инфанта,
Escorre
sangue
o
céu
e
a
terra
Кровью
истекают
небо
и
земля,
Ah,
pois
por
mais
que
seja
santa
Ах,
как
бы
ты
ни
была
свята,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война.
Malaca,
Malaca
Малака,
Малака,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Nos
dentes
a
faca
Нож
меж
зубов.
Avanço
e
avanço
Наступаю
и
наступаю,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Balanço,
balanço
Качаюсь,
качаюсь.
Foge
saloio,
eh
parolo
(cruzado,
cruzado.
A
guerra
é
a
guerra)
Беги,
деревенщина,
эй,
болван
(крестоносец,
крестоносец.
Война
есть
война),
Aguenta
António
de
Faria
e
a
fidalguia
(no
céu
e
na
terra.
O
mais
enfeitado)
Держись,
Антониу
де
Фариа
и
дворянство
(на
небе
и
на
земле.
Самый
разукрашенный),
Todo
o
massacre
e
todo
o
desconsolo
Вся
резня
и
всё
отчаяние,
Que
já
lá
vem
o
Coja
Acém
e
o
mar
a
arder
Вот
уже
идет
Кожа
Асем,
и
море
горит.
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни,
Ó
Ana
vem
ver
О,
Анна,
взгляни.
Diz-nos
adeus
o
pirata,
o
labrego
Прощается
с
нами
пират,
мужик,
Lá
de
cima
daquele
mastro
trocista
e
airoso
Сверху,
с
той
насмешливой
и
горделивой
мачты,
Mostrando
o
traseiro
cafre
Показывая
свой
нечистый
зад,
Preto
escuro
de
um
negro
Черный,
темный,
как
у
негра,
Levando-nos
coiro
e
tesouro
Забирая
нашу
кожу
и
сокровища,
Rindo
de
gozo
Смеясь
от
удовольствия.
Perdeu-se
o
resto
na
molhada
Остальное
потерялось
в
мокрой
земле,
Pelo
estrondo
na
quebrada
От
грохота
в
ущелье,
No
edema
da
gangrena
В
отеке
гангрены.
Chora
por
mim
ó
minha
infanta
Плачь
по
мне,
о,
моя
инфанта,
Escorre
sangue
o
céu
e
a
terra
Кровью
истекают
небо
и
земля,
Ah
pois
por
mais
que
seja
santa
Ах,
как
бы
ты
ни
была
свята,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война.
Malaca,
Malaca
Малака,
Малака,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Nos
dentes
a
faca
Нож
меж
зубов.
Avanço
e
avanço
Наступаю
и
наступаю,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Balanço,
balanço
Качаюсь,
качаюсь.
Malaca,
Malaca
Малака,
Малака,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Nos
dentes
a
faca
Нож
меж
зубов.
Avanço
e
avanço
Наступаю
и
наступаю,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
Balanço,
balanço
Качаюсь,
качаюсь.
Cruzado,
cruzado
Крестоносец,
крестоносец,
A
guerra
é
a
guerra
Война
есть
война,
No
céu
e
na
terra
На
небе
и
на
земле,
O
mais
enfeitado
Самый
разукрашенный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Bordalo Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.