Fausto - O Barco Vai De Saída - перевод текста песни на английский

O Barco Vai De Saída - Faustoперевод на английский




O Barco Vai De Saída
The Boat is Leaving
O barco vai de saída
The boat is leaving
Adeus ó cais de alfama
Farewell, O Alfama quays
Se agora vou de partida
If I am leaving now
Levo-te comigo ó cana verde
I take you with me, O green cane
Lembra-te de mim ó meu amor
Remember me, my love
Lembra-te de mim nesta aventura
Remember me on this adventure
P'ra da loucura
Beyond the madness
P'ra do Equador
Beyond the Equator
Ah! mas que ingrata ventura bem me posso queixar
Ah! but how ungrateful fortune may I complain
Da pátria a pouca fartura
Of the homeland's meager sustenance
Cheia de mágoas ai quebra mar
Full of sorrows, oh sea breaker
Com tantos perigos ai minha vida
With so many dangers, oh my life
Com tantos medos e sobressaltos
With so many fears and shocks
Que eu vou aos saltos
That I am already running away
Que eu vou de fugida
That I am fleeing
Sem contar essa história escondida
Without telling this hidden story
Por servir de criado a essa senhora
For serving as a servant to that lady
Serviu-se ela também tão sedutora
She also served herself so seductively
Foi pecado
It was a sin
Foi pecado
It was a sin
E foi pecado sim senhor
And it was a sin, yes sir
Que vida boa era a de Lisboa
What a good life that was in Lisbon
Gingão de roda batida
Spinning top with a beaten wheel
Corsário sem cruzado
Corsair without a cross
Ao som do baile mandado
To the sound of the commanded dance
Em terras de pimenta e maravilha
In lands of pepper and wonder
Com sonhos de prata e fantasia
With dreams of silver and fantasy
Com sonhos da cor do arco-íris
With dreams the color of the rainbow
Desvairas se os vires
You will go crazy if you see them
Desvairas magia
You will go crazy, magic
tenho a vela enfunada
I already have the sail unfurled
Marrano sem vergonha
Shameless marrano
Judeu sem coisa sem fronha
Jew without a thing, without a pillowcase
Vou de viagem ai que largada
I am going on a journey, oh what a departure
vejo cores ai que alegria
I only see colors, oh what joy
vejo piratas e tesouros
I only see pirates and treasures
São pratas, são ouros
They are silver, they are gold
São noites, são dias
They are nights, they are days
Vou no espantoso trono das águas
I am going on the astonishing throne of waters
Vou no tremendo assopro dos ventos
I am going on the tremendous breath of the winds
Vou por cima dos meus pensamentos
I am going on my thoughts
Arrepia
Chills
Arrepia
Chills
E arrepia sim senhor
And chills, yes sir
Que vida boa era a de Lisboa
What a good life that was in Lisbon
O mar das águas ardendo
The sea of burning waters
O delírio dos céus
The delirium of the heavens
A fúria do barlavento
The fury of the headwind
Arreia a vela e vai marujo ao leme
Lower the sail and go to the helm, sailor
Vira o barco e cai marujo ao mar
Turn the boat around and fall into the sea, sailor
Vira o barco na curva da morte
Turn the boat around on the curve of death
Olha a minha sorte
Look at my luck
Olha o meu azar
Look at my bad luck
E depois do barco virado
And after the boat capsizes
Grandes urros e gritos
Great roars and screams
Na salvação dos aflitos
In the salvation of the afflicted
Esfola, mata, agarra
Skin, kill, grab
Ai quem me ajuda
Oh who will help me
Reza, implora, escapa
Pray, beg, escape
Ai que pagode
Oh what a mess
Reza tremem heróis e eunucos
Pray, tremble heroes and eunuchs
São mouros, são turcos
They are Moors, they are Turks
São mouros acode
They are Moors, come to my aid
Aquilo é uma tempestade medonha
That is a fearsome storm
Aquilo vai p'ra do que é eterno
That goes beyond what is eternal
Aquilo era o retrato do inferno
That was the portrait of hell
Vai ao fundo
It goes to the bottom
Vai ao fundo
It goes to the bottom
E vai ao fundo sim senhor
And it goes to the bottom, yes sir
Que vida boa era a de Lisboa
What a good life that was in Lisbon
Que vida boa era a de Lisboa
What a good life that was in Lisbon





Авторы: Fausto Bordalo Dias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.