Fausto - O Romance De Diogo Soares - перевод текста песни на английский

O Romance De Diogo Soares - Faustoперевод на английский




O Romance De Diogo Soares
The Romance of Diogo Soares
Diogo Soares
Diogo Soares
O grande general
The great general
Chamado "o Galego"
Called "The Galician"
O homem dos olhares fatais
The man with fatal glances
Comanda sessenta mil homens
Commands sixty thousand men
De terras estranhas
From foreign lands
Vencendo e lutando
Conquering and fighting
Por quem paga mais
For the highest bidder
Eficaz nos sermões
Effective in his sermons
Insinuante pois
Charming indeed
Ganhou a simpatia
He won the sympathy
De príncipes e samurais
Of princes and samurai
é governador
He is already governor
Do reino de Pegu
Of the kingdom of Pegu
Mais forte do que o rei
Stronger than the king
Mais rico por golpes mestrais
Richer through masterful strokes
Naquela cidade
In that city
Vivia um mercador
Lived a merchant
De nome Mambogoá
Named Mambogoá
De fortuna sem fim
Of endless fortune
E naquele dia
And on that day
O dia das bodas
The wedding day
Casava uma filha
He married off a daughter
Com Manica Mandarim
To Manica Mandarim
Diogo Soares passou por ali
Diogo Soares passed by there
Ao saber da festa
Upon learning of the celebration
Felicitou noivos e pais
He congratulated the bride, groom, and parents
E a noiva tão linda
And to the beautiful bride
Ofereceu-lhe um anel
He offered her a ring
Agradecendo a honra
Thanking her for the honor
Por gestos puros e sensuais
With pure and sensual gestures
Então o galego
Then the Galician
Em vez de guardar
Instead of maintaining
O devido decoro
Proper decorum
Prendeu-a e disse-lhe assim:
Imprisoned her and said to her:
moça formosa
"Oh beautiful maiden
És minha, minha
You are mine, only mine
A ninguém pertences
You belong to no one
A ninguém, senão a mim"
To no one but me"
O pai Mambogoá
Father Mambogoá
Ao ver pegar o bruto
Seeing the brute take
Tão rijo na filha
His daughter so roughly
Ouvindo este insulto de espanto
Hearing this shocking insult
Levantou as mãos aos céus
Raised his hands to the heavens
Os joelhos em terra
His knees on the ground
No retrato da dor
In the portrait of grief
Pedindo e implorando num pranto:
Begging and pleading in tears:
"Eu peço-te Senhor
"I beg you Lord
Por reverência a Deus
In reverence to God
Que adoras concebido
Whom you adore, conceived
No ventre sem mancha e pecado
In a womb without stain or sin
Não tomes minha filha
Do not take my daughter
Não leves meu tesouro
Do not take my treasure
Que eu morro de paixão
For I will die of passion
Que eu morro tão abandonado"
I will die so abandoned"
Mas Diogo Soares
But Diogo Soares
Mandou matar o noivo
Ordered the groom killed
Que chorava abraçado
Who cried embracing
À moça assustada tremendo
The frightened girl trembling
E a noiva estrangulou-se
And the bride strangled herself
Numa fita de seda
With a silk ribbon
Antes que a possuísse
Before the sensual Galician
À força o sensual galego
Could take her by force
A terra e os ares
The earth and the air
Tremeram com os gritos
Trembled with the cries
Do choro das mulheres
Of the women's weeping
Tamanhos que metiam medo
So loud they instilled fear
E o pai Mambogoá
And father Mambogoá
Pedindo pelas ruas
Asking through the streets
Justiça ao assassino
Justice for the murderer
Acorda a cidade em sossego:
Awakens the peaceful city:
gentes Ó gentes
"Oh people Oh people
Saí como raios
Come out like lightning
Na ira das chuvas
In the wrath of the rain
Na ventania do açoite
In the storm of the whip
E o fogo consuma
And may fire consume
Seus últimos dias
His last days
E lhe despedace
And tear apart
As carnes no meio da noite"
His flesh in the middle of the night"
Em menos de um credo
In less than a creed
Numa grande grita
In a great shout
P'lo amor dos aflitos
For the love of the afflicted
Juntou-se ao velho o povo inteiro
The entire people joined the old man
Com tamanho furor
With such fury
E sede de vingança
And thirst for revenge
Arrastaram-no preso
They dragged him prisoner
Diogo Soares ao terreiro
Diogo Soares to the square
E o povo a clamar
And the people clamor
Que a sua veia seja
That his veins be
Tão vazia de sangue
As empty of blood
De quanto está o inferno cheio
As hell is full
E subiu ao cadafalso
And he ascended the scaffold
Cada degrau beijou
He kissed each step
Murmurando baixinho
Whispering softly
O nome de Jesus a meio
The name of Jesus halfway
Seu filho Baltasar Soares
His son Baltasar Soares
Que vinha de casa
Who came from home
O qual vendo assim
Seeing him thus
Levar seu pai
Take his father away
Lançou-se aos seus pés a chorar
Threw himself at his feet crying
E por largo tempo abraçados
And for a long time embraced
No abraço dos mortais
In the embrace of mortals
"Senhor porque vos levam
"Sir, why do they take you
Cruéis e vingativos
Cruel and vengeful
Senhor porque vos batem
Sir, why do they beat you
E porque vos matam medonhos?"
And why do they kill you so frightfully?"
"Pergunta-o aos meus pecados
"Ask my sins
Que eles to dirão
They will tell you
Que eu vou de maneira
For I am going now in a way
Que tudo me parece um sonho"
That everything seems like a dream"
E foram tantas pedras
And so many stones were
Sobre o padacente
Upon the sufferer
Que este morreu bramindo
That he died roaring
O rosário dos seus pecados
The rosary of his sins
Ensopado na baba
Soaked in the drool
Do ódio dos homens
Of men's hatred
Escuma animal
Animal scum
De todos os cães esfaimados
Of all the starving dogs
As crianças e os moços
The children and young men
Trouxeram seu corpo
Brought his body
Sem vida pelas ruas
Lifeless through the streets
Arrastado pela garganta
Dragged by the throat
E a gente dava esmola
And people gave alms
Oferecida aos meninos
Offered to the boys
Dava como se fosse
They gave as if it were
Uma obra muito pia e santa
A very pious and holy work
Assim terminam os anais
Thus end the annals
Do grande general
Of the great general
Chamado "o Galego"
Called "The Galician"
O homem dos olhares fatais
The man with fatal glances





Авторы: Fausto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.