Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telefon
budzi
mnie
wcześnie,
sen
w
poduszkę
już
wsiąkł
Das
Telefon
weckt
mich
früh,
der
Traum
ist
schon
ins
Kissen
eingesickert.
W
zaspanej
głowie
tkwią
jeszcze
miejsca
ciepłe
za
mgłą
In
meinem
verschlafenen
Kopf
verweilen
noch
warme
Orte
hinter
dem
Nebel.
Telefon
dzwoni
nad
głową
na
dzień
dobry,
na
dzień
Das
Telefon
klingelt
über
meinem
Kopf
zum
guten
Morgen,
für
den
Tag.
Potrzebną
twoje
są
słowa
jak
łyk
kawy
i
chleb
Deine
Worte
sind
nötig
wie
ein
Schluck
Kaffee
und
Brot.
Bez
ciebie
czuję
się
źle
i
starszy
jestem
o
wiek
Ohne
dich
fühle
ich
mich
schlecht
und
bin
um
ein
Jahrhundert
älter.
Niekiedy
całą
noc
nie
śpię,
imion
daję
ci
sto
Manchmal
schlafe
ich
die
ganze
Nacht
nicht,
gebe
dir
hundert
Namen.
Ty
chyba
jedna
masz
w
mieście
imieniny
przez
rok
Du
bist
wohl
die
Einzige
in
der
Stadt,
die
das
ganze
Jahr
über
Namenstag
hat.
W
słuchawce
ciągle
coś
trzeszczy,
słabo
słyszę
twój
głos
Im
Hörer
knistert
ständig
etwas,
ich
höre
deine
Stimme
schlecht.
Czy
jak
w
szpiegowskiej
powieści
podsłuchuje
nas
ktoś?
Oder
wie
in
einem
Spionageroman,
belauscht
uns
jemand?
Bez
ciebie
czuję
się
źle
i
starszy
jestem
o
wiek
Ohne
dich
fühle
ich
mich
schlecht
und
bin
um
ein
Jahrhundert
älter.
Kiedy
słyszę
cię,
skacze
w
górę
mi
jak
rtęć
adrenalina
Wenn
ich
dich
höre,
springt
mein
Adrenalin
wie
Quecksilber
in
die
Höhe.
Szybciej
krąży
krew,
odpowiadam
jak
na
zew-
hej
Ewelina!
Das
Blut
zirkuliert
schneller,
ich
antworte
wie
auf
einen
Ruf
- hey
Ewelina!
Bez
ciebie
czuję
się
źle
i
starszy
jestem
o
wiek
Ohne
dich
fühle
ich
mich
schlecht
und
bin
um
ein
Jahrhundert
älter.
Kiedy
słyszę
cię,
skacze
w
górę
mi
jak
rtęć
adrenalina
Wenn
ich
dich
höre,
springt
mein
Adrenalin
wie
Quecksilber
in
die
Höhe.
Szybciej
krąży
krew,
odpowiadam
jak
na
zew-
hej
Ewelina!
Das
Blut
zirkuliert
schneller,
ich
antworte
wie
auf
einen
Ruf
- hey
Ewelina!
Twoje
imię
jest
jak
dopingu
gest
jak
fest
Dein
Name
ist
wie
eine
aufmunternde
Geste,
wie
ein
Fest.
Kiedy
słyszę
cię,
skacze
w
górę
mi
jak
rtęć
adrenalina
Wenn
ich
dich
höre,
springt
mein
Adrenalin
wie
Quecksilber
in
die
Höhe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Kurylo, Mieczyslaw Jerzy Jurecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.