Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lizbona Good Bye
Lissabon Good Bye
Wyrzuciłaś
na
brzeg
Du
hast
ans
Ufer
geworfen
Marzenia
moje
i
sny
Meine
Träume
und
Wünsche
Ląd
z
chmurami
się
zbiegł
Das
Land
traf
sich
mit
den
Wolken
Jak
Portugalia
i
ty
Wie
Portugal
und
du
Kto
nie
wiedział
- jak
ja
-
Wer
nicht
wusste
- wie
ich
-
Gdzie
góra,
gdzie
dół
Wo
oben,
wo
unten
ist
Łatwo
zgubić
się
mógł
Konnte
sich
leicht
verirren
Kto
nie
wiedział
- jak
ja
-
Wer
nicht
wusste
- wie
ich
-
Co
drzewo,
co
kwiat
Was
Baum,
was
Blume
ist
Wszystko
brał
pół
na
pół
Nahm
alles
halb
und
halb
Kto
nie
słyszał
jak
brzmi
Wer
nicht
gehört
hat,
wie
klingt
Melodia
fado
ze
strun
Die
Fado-Melodie
von
den
Saiten
Kto
nie
wiedział,
skąd
typ
Wer
nicht
wusste,
woher
der
Typ
Z
Czarnego
Lądu
ma
strój
Vom
Schwarzen
Kontinent
seine
Kleidung
hat
Zdziwi
go
raz
po
raz
Den
wird
es
immer
wieder
wundern
To
miasto
ze
snu
Diese
Stadt
wie
aus
einem
Traum
Kontrastowe
jak
czas
Kontrastreich
wie
die
Zeit
Zdziwi
go
raz
po
raz
Den
wird
es
immer
wieder
wundern
Jak
biały,
co
but
Wie
der
Weiße,
der
den
Schuh
Czyści
czarnym
na
glans
Dem
Schwarzen
auf
Hochglanz
putzt
Lizbona
- goodbye
Lissabon
- goodbye
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Wiecznie
zielona
Ewig
grüne
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Lizbona
- goodbye
Lissabon
- goodbye
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Na
pewno
wrócę
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Kto
nie
poczuł,
jak
ląd
Wer
nicht
gefühlt
hat,
wie
das
Land
Na
szarej
skale
ma
kres
Auf
grauem
Fels
endet
Kto
nie
widział
jak
most
Wer
nicht
gesehen
hat,
wie
die
Brücke
Odległe
brzegi
chce
spleść
Ferne
Ufer
verbinden
will
Kto
nie
patrzył
na
Tag
Wer
nicht
auf
den
Tejo
geschaut
hat
Wygięty
jak
łuk
Gebogen
wie
ein
Bogen
Ten
będzie
się
czuł
jak
bug
(?)
Der
wird
sich
fremd
fühlen
(?)
Gdy
samolot
już
kurs
Wenn
das
Flugzeug
schon
den
Kurs
Wybierze
na
wschód
Nach
Osten
wählt
Powie
sobie
jak
ja:
Wird
sich
sagen
wie
ich:
Lizbona
- goodbye
Lissabon
- goodbye
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Wiecznie
zielona
Ewig
grüne
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Lizbona
- goodbye
Lissabon
- goodbye
Na
pewno
wrócę
znów
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Na
pewno
wrócę
tam
Sicherlich
kehre
ich
dorthin
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mieczysław Jurecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.