Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zrób To Sam
Mach Es Selbst
Świat
umiera
z
nuuuudów,
Die
Welt
stirbt
vor
Laaaaangeweile,
A
my
z
nim
razem...
Und
wir
mit
ihr
zusammen...
Chleba
oraz
cudów
Brot
und
Wunder
Wciąż
woła
LUD
Ruft
ständig
das
VOLK
Nic
już
nie
jest
takie,
Nichts
ist
mehr
so,
Jak
było
dawniej,
Wie
es
früher
war,
Kupisz
byle
blagę,
namiastkę
snu.
Du
kaufst
jeden
Schwindel,
einen
Ersatz
für
Träume.
Ćmiąc
w
kółko
jointa
pół
lub
ćwierć
Rauchend
im
Kreis
einen
halben
oder
viertel
Joint
Nudzimy
równo
się
na
śmierć.
Langweilen
wir
uns
gleichmäßig
zu
Tode.
Wszystkim
sfrustrowanym
polecam
przepis,
Allen
Frustrierten
empfehle
ich
ein
Rezept,
Kup
w
najbliższym
sklepie
sznur,
młotek,
hak.
Kauf
im
nächsten
Laden
Strick,
Hammer,
Haken.
Opatentuj
z
nudów
nim
się
powiesisz,
Patentier'
aus
Langeweile,
bevor
du
dich
aufhängst,
Reklamowy
slogan
"Zrób
wszystko
sam",
Den
Werbeslogan
"Mach
alles
selbst",
To
wywoławcze
hasło
dnia,
Das
ist
das
Motto
des
Tages,
Niech
ci
przyświeca
cały
czas.
Es
soll
dir
die
ganze
Zeit
leuchten.
Zrób
to
sam,
nie
będziesz
nudził
się,
Mach
es
selbst,
du
wirst
dich
nicht
langweilen,
Dla
głupoty
nie
masz
czasu.
Für
Dummheit
hast
du
keine
Zeit.
Zrób
to
sam,
więc
się
do
dzieła
bierz,
Mach
es
selbst,
also
mach
dich
ans
Werk,
Chleb
piec
trudno
bez
zakwasów.
Brot
backen
ist
schwer
ohne
Sauerteig.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Wyjdziesz
na
swoje.
Du
kommst
auf
deine
Kosten.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
leź
na
aut.
Geh
nicht
ins
Aus.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak
Mach
es
selbst,
so
oder
so
Powróż
na
dwoje.
Halte
dir
Optionen
offen.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
siedź
jak
skaut.
Sitz
nicht
rum
wie
ein
Pfadfinder.
Heej.
Samego
siebie
zbaw,
Heej.
Erlöse
dich
selbst,
Swoje
lody
kręć!
Mach
dein
eigenes
Ding!
Heeej...
Lokalnych
tyle
sław,
Heeej...
So
viele
lokale
Berühmtheiten,
Robi
to
co
dzień.
Machen
das
jeden
Tag.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Wyjdziesz
na
swoje.
Du
kommst
auf
deine
Kosten.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
leź
na
aut.
Geh
nicht
ins
Aus.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak
Mach
es
selbst,
so
oder
so
Powróż
na
dwoje.
Halte
dir
Optionen
offen.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
siedź
jak
skaut.
Sitz
nicht
rum
wie
ein
Pfadfinder.
Zrób
to
sam,
nie
będziesz
nudził
się,
Mach
es
selbst,
du
wirst
dich
nicht
langweilen,
Dla
głupoty
nie
masz
czasu.
Für
Dummheit
hast
du
keine
Zeit.
Zrób
to
sam,
więc
się
do
dzieła
bierz,
Mach
es
selbst,
also
mach
dich
ans
Werk,
Chleb
piec
trudno
bez
zakwasów.
Brot
backen
ist
schwer
ohne
Sauerteig.
Zrób
to
sam,
nie
będziesz
nudził
się,
Mach
es
selbst,
du
wirst
dich
nicht
langweilen,
Dla
głupoty
nie
masz
czasu.
Für
Dummheit
hast
du
keine
Zeit.
Zrób
to
sam,
więc
się
do
dzieła
bierz,
Mach
es
selbst,
also
mach
dich
ans
Werk,
O
zeszłoroczny
śnieg
Um
den
Schnee
von
gestern
Nie
dbaj,
nie
bój
się
obciachu.
Kümmer
dich
nicht,
hab
keine
Angst
vor
Blamage.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Wyjdziesz
na
swoje.
Du
kommst
auf
deine
Kosten.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
leź
na
aut.
Geh
nicht
ins
Aus.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak
Mach
es
selbst,
so
oder
so
Powróż
na
dwoje.
Halte
dir
Optionen
offen.
Zrób
to
sam,
tak
czy
siak,
Mach
es
selbst,
so
oder
so,
Nie
siedź
jak
skaut.
Sitz
nicht
rum
wie
ein
Pfadfinder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mieczysław Jurecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.