Текст и перевод песни Felipe Pinglo - La Oración del Labriego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Oración del Labriego
Молитва Лабрего
LA
ORACIÓN
DEL
LABRIEGO
МОЛИТВА
ЛАБРЕГО
Es
ya
de
madrugada,
Уже
раннее
утро,
El
labriego
despierta,
Лабрего
просыпается,
Al
entreabrir
sus
ojos
Открывая
глаза
La
luz
del
alba
ve.
Рассвет
он
видит.
Entonces
presuroso,
Затем
поспешно,
Saliendo
de
su
lecho,
Встав
со
своего
ложа,
Musita
esta
plegaria,
Он
бормочет
эту
молитву,
Llena
de
amor
y
fe:
(Repite
estrofa)
Полную
любви
и
веры:
(Повторить
строфу)
"Señor,
tú
que
has
creado,
"Господь,
ты,
кто
создал,
Las
aguas
de
los
ríos,
Воды
рек,
Y
a
los
prados
permites,
И
лугам
позволил,
El
verdor
que
se
ve.
Иметь
зелень,
которую
мы
видим.
No
niegues
al
labriego,
Не
отказывай
лабрего,
El
divino
rocío,
В
божественной
росе,
Que,
con
cada
caída,
Которая,
с
каждым
падением,
Alegra
nuestro
ser.
Радует
наше
существо.
La
campiña
que
luce,
Сельская
местность,
которая
сияет,
Hermosos
atributos,
Прекрасными
свойствами,
Por
ti
florece
siempre,
Благодаря
тебе
всегда
цветет,
Cual
ameno
vergel.
Как
прекрасный
сад.
Pero
si
tú
nos
niegas,
Но
если
ты
нам
откажешь,
Agua,
sol
y
rocío,
В
воде,
солнце
и
росе,
Morirán
los
labriegos,
Умрут
лабрего,
De
inanición
y
sed"
От
истощения
и
жажды"
Después
de
la
jornada,
После
рабочего
дня,
La
lampa
sobre
el
hombro,
Лампа
на
плече,
Al
ponerse
la
tarde,
С
наступлением
вечера,
Retorna
el
labrador.
Возвращается
земледелец.
Y
mientras
que
camina,
И
пока
он
идет,
De
vuelta
a
la
cabaña,
Возвращаясь
в
свою
хижину,
Cantando
el
pensamiento,
Поет
свои
мысли,
Modula
esta
canción:
(Repite
estrofa)
Выводит
эту
песню:
(Повторить
строфу)
"La
ansiada
primavera,
"Долгожданная
весна,
Que
exalta
los
amores,
Которая
возвышает
любовь,
Te
debe
la
pureza,
Должна
тебе
своей
чистотой,
De
todo
su
arrebol.
От
всего
своего
румянца.
Y
el
concierto
admirable,
И
чудесный
концерт,
De
pájaros
y
flores,
Птиц
и
цветов,
Por
obra
de
tu
gracia,
По
милости
твоей,
Conservan
su
primor.
Сохраняют
свое
великолепие.
En
medio
de
este
encanto,
Среди
этого
очарования,
Que
alegra
corazones,
Которое
радует
сердца,
El
labriego
es
el
guarda,
Лабрего
- хранитель,
De
tan
rico
joyel.
Такой
богатой
драгоценности.
Como
guardián
te
pido,
Как
хранитель
я
прошу
тебя,
Que,
con
tu
omnipotencia,
С
твоим
всемогуществом,
Multipliques
los
frutos,
Умножить
плоды,
Que
cosechar
podré"
Которые
я
смогу
собрать"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Pinglo Alva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.