Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
pude
mirar
en
tus
ojos
ayer
Я
увидел
это
в
твоих
глазах
вчера,
Estabas
tan
lejos,
no
había
que
decirlo
Ты
была
так
далека,
и
слов
не
нужно
было.
Tu
prisa
era
un
ave
queriendo
volver
Твоя
спешка,
как
птица,
стремящаяся
вернуться,
Y
dejar
cielo
atrás
los
ratos
vividos
Оставляя
позади
небо
прожитых
мгновений.
Con
una
mirada
me
diste
a
entender
Одним
взглядом
ты
дала
мне
понять,
Y
aunque
ya
me
avisabas
que
te
había
perdido
И
хотя
ты
уже
предупреждала,
что
я
тебя
потерял,
Tu
boca
mintiéndome,
un
beso,
los
ojos
Твои
губы
лгали
мне,
поцелуй,
глаза...
Me
hubiera
cerrado,
de
no
haber
notado
Я
бы
закрыл
их,
если
бы
не
заметил
Tu
prisa,
esa
tu
ansiosa
prisa
Твою
спешку,
эту
твою
тревожную
спешку,
¿A
dónde
te
incita
a
volver?
Куда
она
тебя
манит
вернуться?
¿A
dónde
te
tiene
sujeta
Где
она
тебя
держит,
Que
no
te
permite
dejar
de
volver?
Что
не
позволяет
тебе
не
возвращаться
туда?
¿A
dónde
van
tus
alas?
Куда
летят
твои
крылья?
Esas
alas
que
no
acaban
de
llenarse
de
mañana
Эти
крылья,
которые
никак
не
наполнятся
завтрашним
днем
Y
te
urgen
siempre
a
continuar
И
постоянно
подгоняют
тебя
продолжать
путь.
Mentira
que
dude
y
que
no
quiera
ver
Неправда,
что
я
сомневаюсь
и
не
хочу
видеть,
Que
el
tiempo
es
el
tiempo
y
palabras
eternas
Что
время
есть
время,
а
вечные
слова
Se
van
como
a
veces
llegan
a
venir
Уходят
так
же,
как
иногда
приходят,
A
la
par
del
delirio
que
insiste
en
tus
piernas
Вместе
с
безумием,
которое
не
покидает
твоих
ног.
Así
te
mantengo
en
la
mente
y
te
sé
Так
я
храню
тебя
в
памяти
и
знаю,
Buscando
mi
boca
y
juntando
tu
cuerpo
Как
ты
ищешь
мои
губы
и
прижимаешься
своим
телом.
No
quiero
pensarlo
y
te
vuelvo
a
tener
Я
не
хочу
думать
об
этом,
и
снова
обнимаю
тебя,
Atrapada
a
la
luz
húmeda
de
un
recuerdo
con
prisa
Плененную
влажным
светом
торопливого
воспоминания.
Esa
tu
ansiosa
prisa
Эту
твою
тревожную
спешку,
¿A
dónde
te
incita
a
volver?
Куда
она
тебя
манит
вернуться?
¿Dónde
te
tiene
sujeta
Где
она
тебя
держит,
Que
no
te
permite
dejar
de
volver?
Что
не
позволяет
тебе
не
возвращаться
туда?
¿Qué
viento
abrió
tus
alas
de
gaviota
demorada
Какой
ветер
расправил
твои
крылья
запоздалой
чайки
Trás
del
ruego
que
no
basta
para
detenerte
más?
После
мольбы,
которой
недостаточно,
чтобы
удержать
тебя
дольше?
Yo
ya
lo
pude
ver
en
tus
ojos
ayer
Я
уже
видел
это
в
твоих
глазах
вчера,
Que
el
mundo
siempre
tiene
tanto
que
no
has
visto
Что
в
мире
всегда
есть
столько
всего,
чего
ты
еще
не
видела.
Las
aves
se
marchan,
y
el
viento
otra
vez
Птицы
улетают,
и
ветер
снова
Te
agita
el
cabello
y
te
vuelve
a
invitarlo
a
probar
Треплет
твои
волосы
и
снова
зовет
тебя
попробовать,
Como
brisa
fresca
de
tu
sonrisa
fugaz
Как
свежее
дуновение
твоей
мимолетной
улыбки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Delgadillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.