Текст и перевод песни Fettes Brot - Soll das alles sein?
Soll das alles sein?
Is This All There Is?
Sie
weiß
nicht
mehr,
wie
lange
das
schon
geht,
She
can't
remember
how
long
it's
been
like
this,
Doch
für
sie
fühlt
es
sich
an
als
wäre
es
ewig.
But
it
feels
like
an
eternity
to
her.
Sie
und
ihr
Kind
und
die
zwei
verdammten
Jobs,
Her
and
her
child
and
the
two
damn
jobs,
Zum
Sterben
zu
viel
und
zum
Leben
zu
wenig.
Too
much
to
die
for,
too
little
to
live.
Doch
sie
macht
weiter,
But
she
keeps
going,
Weil
sie
weitermachen
muss,
Because
she
has
to
keep
going,
Keine
Alternative.
No
alternative.
Es
gibt
so
viel,
was
auf
der
Strecke
bleibt,
There's
so
much
that
falls
by
the
wayside,
Ihr
Glück
und
die
Lust
und
vor
allem
die
Liebe.
Her
happiness
and
desire,
and
above
all,
love.
Nach
'nem
harten
Arbeitstag,
After
a
hard
day's
work,
Keiner
da
der
ihr
sagt,
dass
er
sie
mag.
No
one
there
to
tell
her
they
care.
Und
der
Kleine
hat
auf
diese
Art,
And
the
little
one,
in
his
own
way,
Wieder
mal
nach
seinem
Vater
gefragt.
Asked
about
his
father
again.
Ich
will,
dass
du
endlich
einsiehst,
I
want
you
to
finally
understand,
Und
ich
meine
es
wie
ich's
sage,
And
I
mean
it
like
I
say
it,
Seit
du
drei
bist
stecken
wir
hier
in
diesem
Scheißdreck,
Since
you
were
three,
we've
been
stuck
in
this
shit,
Weil
der
Feigling
uns
allein
lässt.
Because
the
coward
left
us
alone.
Er
wird
nicht
wiederkommen,
bitte
sprich
nicht
mehr
davon,
He
won't
come
back,
please
don't
talk
about
it
anymore,
Aber
glaub
mir
wir
schaffen
das
schon.
But
believe
me,
we'll
make
it.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Whenever
night
falls,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Whenever
she
lies
awake,
she
asks
herself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Whenever
day
breaks,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Whenever
she
lies
awake,
she
asks
herself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Tagsüber
ist
sie
Kellnerin,
abends
wird
noch
geputzt
During
the
day
she's
a
waitress,
in
the
evenings
she
cleans,
Und
gestern
ist
ihr
im
Streit
mit
ihrem
Sohn
die
Hand
ausgerutscht.
And
yesterday,
in
an
argument
with
her
son,
her
hand
slipped.
Und
es
tut
ihr
leid,
sie
weiß
Bescheid,
And
she's
sorry,
she
knows,
Eigentlich
macht
sie
sowas
nicht,
She
doesn't
usually
do
that,
Doch
sie
kann
den
traurigen
Blick
nicht
ertragen,
But
she
can't
stand
the
sad
look,
Wenn
sie
ihn
mal
wieder
zu
Oma
schickt.
When
she
sends
him
to
grandma's
again.
Sie
will
nur
dass
es
läuft
für
ihn,
She
just
wants
things
to
work
out
for
him,
Sie
will
dass
er
mal
Chancen
hat,
She
wants
him
to
have
opportunities,
Denn
sie
hat
echt
die
Jobs
so
satt,
Because
she's
really
sick
of
the
jobs,
Aus
dem
Scheiß-Annoncenblatt.
From
the
damn
classifieds.
Bitte
entschuldige,
dass
ich
so
selten
da
bin,
Please
forgive
me
for
being
around
so
rarely,
Nicht
helfen
kann
bei
deinen
Hausaufgaben.
For
not
being
able
to
help
with
your
homework.
Ich
schaff's
auch
wieder
nicht
zum
Elternabend
I
can't
make
it
to
the
parent-teacher
conference
again
Und
du
weißt
ja
auch,
wie
wenig
Geld
wir
haben.
And
you
know
how
little
money
we
have.
Ich
hoffe
du
weißt,
wenn
ich
könnte,
dann
würde
ich
gerne
mehr
Zeit
mit
dir
verbringen,
I
hope
you
know,
if
I
could,
I
would
love
to
spend
more
time
with
you,
Aber
mehr
ist
im
Moment
leider
nicht
drin.
But
more
is
just
not
possible
at
the
moment.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Whenever
night
falls,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Whenever
she
lies
awake,
she
asks
herself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Whenever
day
breaks,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Whenever
she
lies
awake,
she
asks
herself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Immer
wenn
die
Last
zudrückt,
Whenever
the
burden
presses,
Dass
sie
daran
fast
erstickt,
So
that
she
almost
suffocates,
Wenn
sie
keinen
Schlaf
findet,
fragt
sie
sich:
When
she
can't
find
sleep,
she
asks
herself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Nach
einer
Nacht
ohne
Schlaf,
After
a
sleepless
night,
Sieht
sie
alles
sonderbar
klar,
She
sees
everything
strangely
clear,
Streicht
ihrem
Sohn
nochmal
durch's
Haar,
Strokes
her
son's
hair
once
more,
Erinnert
sich
dran,
wie
es
ohne
ihn
war.
Remembers
how
it
was
without
him.
Dann
steht
sie
auf,
schaut
auf
die
Uhr,
Then
she
gets
up,
looks
at
the
clock,
Nimmt
ihren
Mantel
vom
Haken
im
Flur,
Takes
her
coat
from
the
hook
in
the
hallway,
öffnet
das
Schloss,
geht
aus
der
Tür,
Opens
the
lock,
walks
out
the
door,
Wie
an
jedem
Tag,
doch
sie
weiß
jetzt
wofür.
Like
every
day,
but
now
she
knows
what
for.
Und
egal
was
alle
sagen,
es
geht
an
mir
vorbei,
And
no
matter
what
everyone
says,
it
passes
me
by,
Egal
was
sie
erwarten,
es
geht
um
uns
zwei.
No
matter
what
they
expect,
it's
about
the
two
of
us.
Wenn's
nicht
immer
leicht
ist
dann
soll
es
so
sein,
If
it's
not
always
easy,
then
so
be
it,
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
ich
geh
nicht
allein.
Even
if
the
road
is
long,
I
won't
walk
alone.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Whenever
night
falls,
Immer
wenn
du
wach
da
liegst,
fragst
du
dich:
Whenever
you
lie
awake,
you
ask
yourself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Whenever
day
breaks,
Immer
wenn
du
wach
da
liegst,
fragst
du
dich:
Whenever
you
lie
awake,
you
ask
yourself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Immer
wenn
die
Last
zudrückt,
Whenever
the
burden
presses,
Dass
du
daran
fast
erstickst,
So
that
you
almost
suffocate,
Wenn
du
keinen
Schlaf
findest,
fragst
du
dich:
When
you
can't
find
sleep,
you
ask
yourself:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Is
this
all
there
is?
Is
this
all
there
is,
all
there
is?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Sven Waje, Tim Waje
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.