La
vue
sur
l'océan,
je
l'ai
jamais
voulu
The
ocean
view,
I
never
wanted
it
J'ai
toujours
réussi
à
faire
semblant,
moi
I
always
managed
to
pretend,
me
De
ne
pas
être
déçu
Not
to
be
disappointed
Quand
j'essuyais
le
sang
sur
mon
cœur
When
I
wiped
the
blood
on
my
heart
J'étais
déjà
perdu
sur
le
large
I
was
already
lost
at
sea
Quand
j'voyais
ses
pleurs
sur
ces
peurs
When
I
saw
your
tears
over
these
fears
J'étais
déjà
parti
en
rage
I
was
already
gone
in
a
rage
Et
maintenant
tu
continues
de
me
parler
And
now
you
keep
talking
to
me
J'voulais
juste
qu'on
arrête
de
se
croiser
I
just
wanted
us
to
stop
crossing
paths
J'voulais
juste
qu'on
arrête
de
se
blesser
I
just
wanted
us
to
stop
hurting
each
other
Mais
j'crois
je
suis
déjà
retombé
But
I
think
I've
already
fallen
again
Putain
t'étais
ma
perle
Damn,
you
were
my
pearl
Je
voyais
que
toi
dans
mes
yeux
I
only
saw
you
in
my
eyes
J'voulais
qu'on
se
retrouve
dans
les
cieux
I
wanted
us
to
meet
in
the
heavens
J'voulais
pas
finir
malheureux
I
didn't
want
to
end
up
unhappy
Putain
t'étais
ma
perle
Damn,
you
were
my
pearl
Je
voyais
que
toi
dans
mes
yeux
I
only
saw
you
in
my
eyes
J'voulais
qu'on
se
retrouve
dans
les
cieux
I
wanted
us
to
meet
in
the
heavens
J'voulais
pas
finir
malheureux
I
didn't
want
to
end
up
unhappy
J'ai
jamais
voulu
la
maison
sur
la
plage
I
never
wanted
the
house
on
the
beach
C'qui
m'intéresse
c'est
la
vue
du
dernier
étage
What
interests
me
is
the
view
from
the
top
floor
J'suis
toujours
parti
du
mauvais
côté,
mais
j'rattrape
tout
à
la
nage,
faut
en
rigolé
I
always
started
on
the
wrong
side,
but
I
catch
up
swimming,
gotta
laugh
about
it
Je
suis
déjà
parti
sans
toi
par
ce
que
je
t'aimais,
je
pensais
à
ton
bonheur
I
already
left
without
you
because
I
loved
you,
I
was
thinking
about
your
happiness
Te
voir
avec
quelqu'un
d'autre
c'était
pas
sans
douleur
Seeing
you
with
someone
else
wasn't
painless
Changement
d'humeur,
c'était
pour
ton
bonheur,
merde
Mood
swings,
it
was
for
your
happiness,
damn
J'ai
toujours
voulu
le
bien
dans
le
mal
I
always
wanted
good
in
the
bad
Seulement
cette
fois
j'ai
pas
été
raisonnable
But
this
time
I
wasn't
reasonable
J'avais
plus
envie
que
ce
soit
normal,
une
relation
banale,
seulement
orale,
non
I
didn't
want
it
to
be
normal
anymore,
a
banal
relationship,
just
oral,
no
Tu
m'as
fait
du
mal
mais
je
t'es
pardonner
You
hurt
me
but
I
forgave
you
Mon
regard
amoureux
a
tant
donné
My
loving
gaze
has
given
so
much
Je
t'en
ai
voulu
et
je
t'ai
adoré
I
blamed
you
and
I
adored
you
Mais
maintenant
c'est
moi
qui
m'en
veux
But
now
it's
me
who
regrets
it
Et
je
rajoute
le
kick
et
la
basse
And
I
add
the
kick
and
the
bass
J'ai
le
tempo
qui
augmente
qu'en
elle
m'en
lasse
I
have
the
tempo
increasing
as
she
gets
tired
of
me
La
sensation
du
vide
quand
je
l'embrasse
The
feeling
of
emptiness
when
I
kiss
her
Impossible
que
je
me
lasse,
impossible
que
ça
se
tasse
Impossible
for
me
to
get
tired,
impossible
for
it
to
settle
L'amour
ça
pique
mais
ça
passe
Love
stings
but
it
passes
Je
pose
mon
cerveau
et
je
retire
mon
masque
I
put
down
my
brain
and
I
take
off
my
mask
L'impression
que
l'temps
efface
les
traces
The
impression
that
time
erases
traces
Le
paysage
est
fade,
dit
moi
si
je
l'efface
The
landscape
is
bland,
tell
me
if
I
erase
it
Je
parle
encore
de
toi
à
mes
amis
I
still
talk
about
you
to
my
friends
Quand
je
te
vois
je
te
dit
rien
n'est
parfait
When
I
see
you
I
tell
you
nothing
is
perfect
Rancœur
et
remords
dans
ce
que
j'ai
fait
Resentment
and
remorse
in
what
I
did
Sur
notre
chemin,
j'ai
pas
fait
ce
qui
fallait
On
our
path,
I
didn't
do
what
I
should
have
J'ai
jamais
voulu
la
vue
sur
l'océan
I
never
wanted
the
ocean
view
L'hiver
est
froid,
sans
toi,
je
me
perd
Winter
is
cold,
without
you,
I
get
lost
Mais
j'ai
jamais
voulu,
ressentir
la
douleur
du
temps
qui
passe
But
I
never
wanted
to
feel
the
pain
of
time
passing
Je
voulais
rien
d'autre
que
toi
I
wanted
nothing
but
you
Toi
You
Repensé
à
nous
sous
les
étoiles
Thought
about
us
under
the
stars
Repensé
à
nous
sous
les
étoiles
Thought
about
us
under
the
stars
Repensé
à
nous
sous
les
étoiles
Thought
about
us
under
the
stars
Repensé
à
nous
sous
les
étoiles
Thought
about
us
under
the
stars
Оцените перевод
1 AU BOUT DU MONDE
2 TOI
3 DOSE
4 MISSION
5 ROUTE ARC EN CIEL
6 R.A.M
7 INTERLUDE(désirable)
8 LASSER
9 GO
10 MARY JANE
11 FLAYEDMON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.