Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uh,
haj
osiąga
zenit
(zenit)
raj
pociąga
na
ziemi
(ziemi)
Uh,
der
Rausch
erreicht
den
Zenit
(Zenit),
das
Paradies
zieht
auf
die
Erde
(Erde)
Brudne
ziki
w
kieszen,
bez
nich
wszyscy
są
niemi
Schmutziges
Geld
in
der
Tasche,
ohne
sind
alle
stumm
To
kraina
cieni,
bez
bieli
i
czerni
Das
ist
ein
Land
der
Schatten,
ohne
Weiß
und
Schwarz
Rozpływa
się
kontrast
jak
zjebane
selfie
Der
Kontrast
verschwimmt
wie
ein
beschissenes
Selfie
To
wszystko
na
pokaz
bez
żadnej
bruderi
Das
ist
alles
nur
Show,
ohne
jeden
Dreck
Ciągle
to
samo,
znasz
tę
historie
bo
je
przerabiano
Immer
dasselbe,
du
kennst
die
Geschichte,
denn
sie
wurde
durchgekaut
Ciągle
ci
mało,
nie
kopie
już
halo
Immer
noch
nicht
genug
für
dich,
das
Halo
kickt
nicht
mehr
Co
stało
się
z
tobą
budzi
tylko
żałość
Was
aus
dir
geworden
ist,
weckt
nur
Bedauern
Źle
wygląda
całość,
jak
bomba
to
tyka
Das
Ganze
sieht
schlecht
aus,
wie
eine
Bombe
tickt
es
I
czeka
aż
w
końcu
wybuchnie
Und
wartet,
bis
es
endlich
explodiert
Za
późno
nie
powiesz
eureka
na
zawsze
utoniesz
w
tym
gównie
Zu
spät,
du
wirst
nicht
Heureka
sagen,
du
wirst
für
immer
in
dieser
Scheiße
ertrinken
To
psuje
od
środka
przeżera
wnętrzności
jak
flakka
pożera
ambicje
Es
zerstört
von
innen,
zerfrisst
die
Eingeweide,
wie
Flakka
Ambitionen
verschlingt
Możesz
umierać
powoli
przez
lata
Du
kannst
jahrelang
langsam
sterben
Lub
latać
wyżej
niż
na
ziemskiej
orbicie
(oof)
Oder
höher
fliegen
als
in
der
Erdumlaufbahn
(oof)
Wybierasz
stryczek
czy
życie
(życie)
na
szczycie
jesteś
czy
streecie?
Wählst
du
den
Strick
oder
das
Leben
(Leben),
bist
du
an
der
Spitze
oder
auf
der
Straße?
Wiedz,
że
możesz
spaść
z
hukiem
w
dół
Wisse,
dass
du
mit
einem
Knall
nach
unten
fallen
kannst
Skończyć
tak,
że
na
suchej
gałęzi
samotnie
zawiśniesz
So
enden,
dass
du
allein
an
einem
trockenen
Ast
hängen
wirst
Siedzę
na
chacie
i
studzę
zmysły
w
oparach
przy
bacie
układam
myśli
Ich
sitze
zuhause
und
kühle
meine
Sinne
im
Rauch
beim
Joint,
ordne
meine
Gedanken
Badam
korzyści
na
wodzy
instynkt
mam
gdzieś
daleko
w
tyle
ten
wyścig
Ich
prüfe
die
Vorteile,
den
Instinkt
im
Zaum,
habe
dieses
Rennen
weit
hinter
mir
gelassen
(Oh)
i
choćby
przyszli
po
mnie
(po
mnie,
co?)
(Oh)
und
selbst
wenn
sie
nach
mir
kämen
(nach
mir,
was?)
Nie
zgaśnie
w
sercu
płomień
(aj
nie,
a)
Wird
die
Flamme
im
Herzen
nicht
erlöschen
(aj
nein,
a)
Po
mnie
(co)
nie
zgaśnie
w
sercu
płomień
Nach
mir
(was)
wird
die
Flamme
im
Herzen
nicht
erlöschen
Bararararam
darararamram
Bararararam
darararamram
Życie
przytłacza
jak
flakka,
zabiera
po
kosztach
jak
blabla
Das
Leben
erdrückt
wie
Flakka,
nimmt
dich
zu
Selbstkosten
wie
BlaBla
Wyglądać
to
może
jak
magia,
lecz
kończysz
tu
raczej
na
łagrach
(ej)
Es
mag
wie
Magie
aussehen,
aber
du
landest
hier
eher
im
Gulag
(ey)
W
końcu
wyjdzie
cała
prawda
(ej),
coś
tu
nie
bangla
Am
Ende
kommt
die
ganze
Wahrheit
raus
(ey),
etwas
stimmt
hier
nicht
Krzyczy
pentagram,
szatańska
mantra
umysły
szarga
(ej)
Das
Pentagramm
schreit,
satanisches
Mantra
zerrüttet
die
Geister
(ey)
Ciągle
trwa
walka
Der
Kampf
geht
weiter
Życie
przytłacza
jak
flakka,
zabiera
po
kosztach
jak
blabla
Das
Leben
erdrückt
wie
Flakka,
nimmt
dich
zu
Selbstkosten
wie
BlaBla
Wyglądać
to
może
jak
magia,
lecz
kończysz
tu
raczej
na
łagrach
(ej)
Es
mag
wie
Magie
aussehen,
aber
du
landest
hier
eher
im
Gulag
(ey)
W
końcu
wyjdzie
cała
prawda
(ej),
coś
tu
nie
bangla
Am
Ende
kommt
die
ganze
Wahrheit
raus
(ey),
etwas
stimmt
hier
nicht
Krzyczy
pentagram,
szatańska
mantra
umysły
szarga
(ej)
Das
Pentagramm
schreit,
satanisches
Mantra
zerrüttet
die
Geister
(ey)
Ciągle
trwa
walka
Der
Kampf
geht
weiter
Snu
ciągle
mało
bo
życie
to
przedawkowywuje
sobie
jak
flakka
Immer
noch
zu
wenig
Schlaf,
weil
ich
das
Leben
überdosiere
wie
Flakka
Nie
na
melanżach
bo
w
życiu
od
Nicht
auf
Partys,
denn
im
Leben
hat
mich
seit
Zawsze
kierowała
mną
tylko
pasja
(pasja)
Immer
nur
die
Leidenschaft
angetrieben
(Leidenschaft)
Skutki
podobne
bo
sine
oczy
wciąż
zmęczone
są
od
dawna
Ähnliche
Folgen,
denn
die
dunklen
Augenringe
sind
schon
lange
müde
Ledwo
zawsze
chciałem
by
dalej
męczyła
mnie
tylko
już
moja
zajawka
Ich
wollte
immer
nur,
dass
mich
weiterhin
nur
meine
Begeisterung
fertig
macht
Więc
zobacz
różnice
chciałem
co
mam
a
siedzę
i
piszę
więc
jaki
Also
sieh
den
Unterschied,
ich
wollte,
was
ich
habe,
und
ich
sitze
und
schreibe,
also
was
ist
Masz
plan
na
swoje
życie
bo
z
tego
co
widzę
to
masz
tylko
chwilę
Dein
Plan
für
dein
Leben,
denn
soweit
ich
sehe,
hast
du
nur
einen
Moment
Dramat
nie
bliznę
mają
ci
co
zabłądzili
na
szczycie
swoich
ambicji
Ein
Drama,
keine
Narbe,
haben
die,
die
auf
dem
Gipfel
ihrer
Ambitionen
verloren
gingen
Szukają
powrotu
na
szlak
by
przypomnieć
sobie
jak
istnieć
Sie
suchen
den
Weg
zurück
auf
den
Pfad,
um
sich
zu
erinnern,
wie
man
existiert
Stoję
po
środku
i
nie
muszę
pytać
po
samych
oczach
widać
kto
ogarnia
Ich
stehe
mittendrin
und
muss
nicht
fragen,
an
den
Augen
allein
sieht
man,
wer
klarkommt
Wkurwia
cię
wszystko
co
ci
nie
wychodzi
czyli
swój
dom
Dich
pisst
alles
an,
was
dir
nicht
gelingt,
also
dein
Zuhause,
Pieniądze
i
praca,
w
sumie
to
możesz
mieć
już
ksywę
"zombie"
Geld
und
Arbeit,
im
Grunde
könntest
du
schon
den
Spitznamen
"Zombie"
haben
Oślepłeś,
gdzie
wszyscy
poszli?
Du
bist
erblindet,
wohin
sind
alle
gegangen?
Lecz
nie
miej
pretensji
Aber
habe
keine
Vorwürfe
Chyba,
że
do
siebie
kiedy
to
rozrzuci
już
za
ciebie
kości
Außer
an
dich
selbst,
wenn
das
Schicksal
die
Würfel
für
dich
geworfen
hat
Łatwo
się
zgubić
po
drodze
Leicht,
sich
unterwegs
zu
verirren
Łatwo
mieć
w
życiu
zawsze
trochę
Leicht,
im
Leben
immer
ein
bisschen
zu
haben
Gorzej
na
co
dzień,
biorę
swe
życie
jak
mogę
Schlimmer
ist
der
Alltag,
ich
nehme
mein
Leben,
wie
ich
kann
Każdy
nowy
dzień
niech
tu
będzie
jak
płomień
Jeder
neue
Tag
soll
hier
wie
eine
Flamme
sein
Trudniej
jest
wypłynąć
w
morze,
kiedy
sam
w
sumie
wystarcza
Schwieriger
ist
es,
aufs
Meer
hinauszufahren,
wenn
man
allein
eigentlich
ausreicht
Lecz
żyjąc
na
wieki
w
amoku
to
raczej
niczego
tu
sobie
nie
zdziałasz
Aber
ewig
im
Amok
lebend,
wirst
du
hier
wohl
nichts
erreichen
Życie
przytłacza
jak
flakka,
zabiera
po
kosztach
jak
blabla
Das
Leben
erdrückt
wie
Flakka,
nimmt
dich
zu
Selbstkosten
wie
BlaBla
Wyglądać
to
może
jak
magia,
lecz
kończysz
tu
raczej
na
łagrach
(ej)
Es
mag
wie
Magie
aussehen,
aber
du
landest
hier
eher
im
Gulag
(ey)
W
końcu
wyjdzie
cała
prawda
(ej),
coś
tu
nie
bangla
Am
Ende
kommt
die
ganze
Wahrheit
raus
(ey),
etwas
stimmt
hier
nicht
Krzyczy
pentagram,
szatańska
mantra
umysły
szarga
(ej)
Das
Pentagramm
schreit,
satanisches
Mantra
zerrüttet
die
Geister
(ey)
Ciągle
trwa
walka
Der
Kampf
geht
weiter
Życie
przytłacza
jak
flakka,
zabiera
po
kosztach
jak
blabla
Das
Leben
erdrückt
wie
Flakka,
nimmt
dich
zu
Selbstkosten
wie
BlaBla
Wyglądać
to
może
jak
magia,
lecz
kończysz
tu
raczej
na
łagrach
(ej)
Es
mag
wie
Magie
aussehen,
aber
du
landest
hier
eher
im
Gulag
(ey)
W
końcu
wyjdzie
cała
prawda
(ej),
coś
tu
nie
bangla
Am
Ende
kommt
die
ganze
Wahrheit
raus
(ey),
etwas
stimmt
hier
nicht
Krzyczy
pentagram,
szatańska
mantra
umysły
szarga
(ej)
Das
Pentagramm
schreit,
satanisches
Mantra
zerrüttet
die
Geister
(ey)
Ciągle
trwa
walka
Der
Kampf
geht
weiter
Twierdzisz,
że
myślę,
że
mieli
już
wszystko
(mieli
już
wszystko)
Du
behauptest,
ich
denke,
sie
hatten
schon
alles
(hatten
schon
alles)
Widzę
jak
mieli
znów,
widzę
jak
mieli
się
przetasowana
ich
przyszłość
Ich
sehe,
wie
sie
wieder
zermahlen
wurden,
sehe,
wie
ihre
Zukunft
neu
gemischt
wurde
Mąci
w
chuj,
martwy
król
u
mnie
o
nim
jakoś
jest
cicho
(cicho)
Verwirrt
tierisch,
der
tote
König,
bei
mir
ist
es
irgendwie
still
um
ihn
(still)
Dziś
zmniejsza
się
mój
próg,
więc
wypad
mi
kolo
stąd
ze
swoją
vitą
Heute
sinkt
meine
Schwelle,
also
hau
ab
von
hier,
Kumpel,
mit
deinem
Leben
(Hoo)
ze
swoją
vitą
(vitą)
ja
ze
(Hoo)
mit
deinem
Leben
(Leben)
ich
mit
Swoją
klikom
(klikom)
jadę
jak
Don
Vito
Meiner
Clique
(Clique)
fahre
ich
wie
Don
Vito
Prywatne
mimito
ty
ze
zdartą
płytą
(hoou)
Privates
Mimito,
du
mit
der
kaputten
Schallplatte
(hoou)
Flakka
jest
jak
psychol,
tych
słów
nie
uciszą
(ej)
Flakka
ist
wie
ein
Psycho,
diese
Worte
werden
sie
nicht
zum
Schweigen
bringen
(ey)
Tych
wersów
nie
zniszczą,
flakka,
flakka,
flakka
Diese
Verse
werden
sie
nicht
zerstören,
Flakka,
Flakka,
Flakka
Zepsuci
do
szpiku
na
skraju
swych
przygód
Verdorben
bis
ins
Mark
am
Rande
ihrer
Abenteuer
Padliną
się
żywią
jak
szakal
(szakal)
Von
Aas
ernähren
sie
sich
wie
ein
Schakal
(Schakal)
Tych
prochów
bez
liku
jak
możesz
tak
żyć
tu?
Dieses
Pulver
ohne
Ende,
wie
kannst
du
hier
so
leben?
Ot
pewnie
myślałeś,
że
latasz
Tja,
du
dachtest
wohl,
du
fliegst
Nie
zaznasz
tych
wygód
nie
masz
na
Du
wirst
diesen
Komfort
nicht
erleben,
hast
keinen
To
wpływu
bo
z
mózgu
zrobiła
się
papa
Einfluss
darauf,
denn
aus
dem
Gehirn
ist
Pappe
geworden
To
wyjść
już
nie
ma
jak
kiedy
woli
brak
i
życie
twoje
to
fuck
up
Da
gibt
es
kein
Entkommen
mehr,
wenn
der
Wille
fehlt
und
dein
Leben
ein
Fuck-up
ist
Życie
przytłacza
jak
flakka,
zabiera
po
kosztach
jak
blabla
Das
Leben
erdrückt
wie
Flakka,
nimmt
dich
zu
Selbstkosten
wie
BlaBla
Wyglądać
to
może
jak
magia,
lecz
kończysz
tu
raczej
na
łagrach
(ej)
Es
mag
wie
Magie
aussehen,
aber
du
landest
hier
eher
im
Gulag
(ey)
W
końcu
wyjdzie
cała
prawda
(ej),
coś
tu
nie
bangla
Am
Ende
kommt
die
ganze
Wahrheit
raus
(ey),
etwas
stimmt
hier
nicht
Krzyczy
pentagram,
szatańska
mantra
umysły
szarga
(ej)
Das
Pentagramm
schreit,
satanisches
Mantra
zerrüttet
die
Geister
(ey)
Ciągle
trwa
walka
Der
Kampf
geht
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fonos, Gibbs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.