Fonos - Flakka - перевод текста песни на немецкий

Flakka - Fonosперевод на немецкий




Flakka
Flakka
Uh, haj osiąga zenit (zenit) raj pociąga na ziemi (ziemi)
Uh, der Rausch erreicht den Zenit (Zenit), das Paradies zieht auf die Erde (Erde)
Brudne ziki w kieszen, bez nich wszyscy niemi
Schmutziges Geld in der Tasche, ohne sind alle stumm
To kraina cieni, bez bieli i czerni
Das ist ein Land der Schatten, ohne Weiß und Schwarz
Rozpływa się kontrast jak zjebane selfie
Der Kontrast verschwimmt wie ein beschissenes Selfie
To wszystko na pokaz bez żadnej bruderi
Das ist alles nur Show, ohne jeden Dreck
Ciągle to samo, znasz historie bo je przerabiano
Immer dasselbe, du kennst die Geschichte, denn sie wurde durchgekaut
Ciągle ci mało, nie kopie już halo
Immer noch nicht genug für dich, das Halo kickt nicht mehr
Co stało się z tobą budzi tylko żałość
Was aus dir geworden ist, weckt nur Bedauern
Źle wygląda całość, jak bomba to tyka
Das Ganze sieht schlecht aus, wie eine Bombe tickt es
I czeka w końcu wybuchnie
Und wartet, bis es endlich explodiert
Za późno nie powiesz eureka na zawsze utoniesz w tym gównie
Zu spät, du wirst nicht Heureka sagen, du wirst für immer in dieser Scheiße ertrinken
To psuje od środka przeżera wnętrzności jak flakka pożera ambicje
Es zerstört von innen, zerfrisst die Eingeweide, wie Flakka Ambitionen verschlingt
Możesz umierać powoli przez lata
Du kannst jahrelang langsam sterben
Lub latać wyżej niż na ziemskiej orbicie (oof)
Oder höher fliegen als in der Erdumlaufbahn (oof)
Wybierasz stryczek czy życie (życie) na szczycie jesteś czy streecie?
Wählst du den Strick oder das Leben (Leben), bist du an der Spitze oder auf der Straße?
Wiedz, że możesz spaść z hukiem w dół
Wisse, dass du mit einem Knall nach unten fallen kannst
Skończyć tak, że na suchej gałęzi samotnie zawiśniesz
So enden, dass du allein an einem trockenen Ast hängen wirst
Siedzę na chacie i studzę zmysły w oparach przy bacie układam myśli
Ich sitze zuhause und kühle meine Sinne im Rauch beim Joint, ordne meine Gedanken
Badam korzyści na wodzy instynkt mam gdzieś daleko w tyle ten wyścig
Ich prüfe die Vorteile, den Instinkt im Zaum, habe dieses Rennen weit hinter mir gelassen
(Oh) i choćby przyszli po mnie (po mnie, co?)
(Oh) und selbst wenn sie nach mir kämen (nach mir, was?)
Nie zgaśnie w sercu płomień (aj nie, a)
Wird die Flamme im Herzen nicht erlöschen (aj nein, a)
Po mnie (co) nie zgaśnie w sercu płomień
Nach mir (was) wird die Flamme im Herzen nicht erlöschen
Bararararam darararamram
Bararararam darararamram
Życie przytłacza jak flakka, zabiera po kosztach jak blabla
Das Leben erdrückt wie Flakka, nimmt dich zu Selbstkosten wie BlaBla
Wyglądać to może jak magia, lecz kończysz tu raczej na łagrach (ej)
Es mag wie Magie aussehen, aber du landest hier eher im Gulag (ey)
W końcu wyjdzie cała prawda (ej), coś tu nie bangla
Am Ende kommt die ganze Wahrheit raus (ey), etwas stimmt hier nicht
Krzyczy pentagram, szatańska mantra umysły szarga (ej)
Das Pentagramm schreit, satanisches Mantra zerrüttet die Geister (ey)
Ciągle trwa walka
Der Kampf geht weiter
Życie przytłacza jak flakka, zabiera po kosztach jak blabla
Das Leben erdrückt wie Flakka, nimmt dich zu Selbstkosten wie BlaBla
Wyglądać to może jak magia, lecz kończysz tu raczej na łagrach (ej)
Es mag wie Magie aussehen, aber du landest hier eher im Gulag (ey)
W końcu wyjdzie cała prawda (ej), coś tu nie bangla
Am Ende kommt die ganze Wahrheit raus (ey), etwas stimmt hier nicht
Krzyczy pentagram, szatańska mantra umysły szarga (ej)
Das Pentagramm schreit, satanisches Mantra zerrüttet die Geister (ey)
Ciągle trwa walka
Der Kampf geht weiter
Snu ciągle mało bo życie to przedawkowywuje sobie jak flakka
Immer noch zu wenig Schlaf, weil ich das Leben überdosiere wie Flakka
Nie na melanżach bo w życiu od
Nicht auf Partys, denn im Leben hat mich seit
Zawsze kierowała mną tylko pasja (pasja)
Immer nur die Leidenschaft angetrieben (Leidenschaft)
Skutki podobne bo sine oczy wciąż zmęczone od dawna
Ähnliche Folgen, denn die dunklen Augenringe sind schon lange müde
Ledwo zawsze chciałem by dalej męczyła mnie tylko już moja zajawka
Ich wollte immer nur, dass mich weiterhin nur meine Begeisterung fertig macht
Więc zobacz różnice chciałem co mam a siedzę i piszę więc jaki
Also sieh den Unterschied, ich wollte, was ich habe, und ich sitze und schreibe, also was ist
Masz plan na swoje życie bo z tego co widzę to masz tylko chwilę
Dein Plan für dein Leben, denn soweit ich sehe, hast du nur einen Moment
Dramat nie bliznę mają ci co zabłądzili na szczycie swoich ambicji
Ein Drama, keine Narbe, haben die, die auf dem Gipfel ihrer Ambitionen verloren gingen
Szukają powrotu na szlak by przypomnieć sobie jak istnieć
Sie suchen den Weg zurück auf den Pfad, um sich zu erinnern, wie man existiert
Stoję po środku i nie muszę pytać po samych oczach widać kto ogarnia
Ich stehe mittendrin und muss nicht fragen, an den Augen allein sieht man, wer klarkommt
Wkurwia cię wszystko co ci nie wychodzi czyli swój dom
Dich pisst alles an, was dir nicht gelingt, also dein Zuhause,
Pieniądze i praca, w sumie to możesz mieć już ksywę "zombie"
Geld und Arbeit, im Grunde könntest du schon den Spitznamen "Zombie" haben
Oślepłeś, gdzie wszyscy poszli?
Du bist erblindet, wohin sind alle gegangen?
Lecz nie miej pretensji
Aber habe keine Vorwürfe
Chyba, że do siebie kiedy to rozrzuci już za ciebie kości
Außer an dich selbst, wenn das Schicksal die Würfel für dich geworfen hat
Łatwo się zgubić po drodze
Leicht, sich unterwegs zu verirren
Łatwo mieć w życiu zawsze trochę
Leicht, im Leben immer ein bisschen zu haben
Gorzej na co dzień, biorę swe życie jak mogę
Schlimmer ist der Alltag, ich nehme mein Leben, wie ich kann
Każdy nowy dzień niech tu będzie jak płomień
Jeder neue Tag soll hier wie eine Flamme sein
Trudniej jest wypłynąć w morze, kiedy sam w sumie wystarcza
Schwieriger ist es, aufs Meer hinauszufahren, wenn man allein eigentlich ausreicht
Lecz żyjąc na wieki w amoku to raczej niczego tu sobie nie zdziałasz
Aber ewig im Amok lebend, wirst du hier wohl nichts erreichen
Życie przytłacza jak flakka, zabiera po kosztach jak blabla
Das Leben erdrückt wie Flakka, nimmt dich zu Selbstkosten wie BlaBla
Wyglądać to może jak magia, lecz kończysz tu raczej na łagrach (ej)
Es mag wie Magie aussehen, aber du landest hier eher im Gulag (ey)
W końcu wyjdzie cała prawda (ej), coś tu nie bangla
Am Ende kommt die ganze Wahrheit raus (ey), etwas stimmt hier nicht
Krzyczy pentagram, szatańska mantra umysły szarga (ej)
Das Pentagramm schreit, satanisches Mantra zerrüttet die Geister (ey)
Ciągle trwa walka
Der Kampf geht weiter
Życie przytłacza jak flakka, zabiera po kosztach jak blabla
Das Leben erdrückt wie Flakka, nimmt dich zu Selbstkosten wie BlaBla
Wyglądać to może jak magia, lecz kończysz tu raczej na łagrach (ej)
Es mag wie Magie aussehen, aber du landest hier eher im Gulag (ey)
W końcu wyjdzie cała prawda (ej), coś tu nie bangla
Am Ende kommt die ganze Wahrheit raus (ey), etwas stimmt hier nicht
Krzyczy pentagram, szatańska mantra umysły szarga (ej)
Das Pentagramm schreit, satanisches Mantra zerrüttet die Geister (ey)
Ciągle trwa walka
Der Kampf geht weiter
Twierdzisz, że myślę, że mieli już wszystko (mieli już wszystko)
Du behauptest, ich denke, sie hatten schon alles (hatten schon alles)
Widzę jak mieli znów, widzę jak mieli się przetasowana ich przyszłość
Ich sehe, wie sie wieder zermahlen wurden, sehe, wie ihre Zukunft neu gemischt wurde
Mąci w chuj, martwy król u mnie o nim jakoś jest cicho (cicho)
Verwirrt tierisch, der tote König, bei mir ist es irgendwie still um ihn (still)
Dziś zmniejsza się mój próg, więc wypad mi kolo stąd ze swoją vitą
Heute sinkt meine Schwelle, also hau ab von hier, Kumpel, mit deinem Leben
(Hoo) ze swoją vitą (vitą) ja ze
(Hoo) mit deinem Leben (Leben) ich mit
Swoją klikom (klikom) jadę jak Don Vito
Meiner Clique (Clique) fahre ich wie Don Vito
Prywatne mimito ty ze zdartą płytą (hoou)
Privates Mimito, du mit der kaputten Schallplatte (hoou)
Flakka jest jak psychol, tych słów nie uciszą (ej)
Flakka ist wie ein Psycho, diese Worte werden sie nicht zum Schweigen bringen (ey)
Tych wersów nie zniszczą, flakka, flakka, flakka
Diese Verse werden sie nicht zerstören, Flakka, Flakka, Flakka
Zepsuci do szpiku na skraju swych przygód
Verdorben bis ins Mark am Rande ihrer Abenteuer
Padliną się żywią jak szakal (szakal)
Von Aas ernähren sie sich wie ein Schakal (Schakal)
Tych prochów bez liku jak możesz tak żyć tu?
Dieses Pulver ohne Ende, wie kannst du hier so leben?
Ot pewnie myślałeś, że latasz
Tja, du dachtest wohl, du fliegst
Nie zaznasz tych wygód nie masz na
Du wirst diesen Komfort nicht erleben, hast keinen
To wpływu bo z mózgu zrobiła się papa
Einfluss darauf, denn aus dem Gehirn ist Pappe geworden
To wyjść już nie ma jak kiedy woli brak i życie twoje to fuck up
Da gibt es kein Entkommen mehr, wenn der Wille fehlt und dein Leben ein Fuck-up ist
Życie przytłacza jak flakka, zabiera po kosztach jak blabla
Das Leben erdrückt wie Flakka, nimmt dich zu Selbstkosten wie BlaBla
Wyglądać to może jak magia, lecz kończysz tu raczej na łagrach (ej)
Es mag wie Magie aussehen, aber du landest hier eher im Gulag (ey)
W końcu wyjdzie cała prawda (ej), coś tu nie bangla
Am Ende kommt die ganze Wahrheit raus (ey), etwas stimmt hier nicht
Krzyczy pentagram, szatańska mantra umysły szarga (ej)
Das Pentagramm schreit, satanisches Mantra zerrüttet die Geister (ey)
Ciągle trwa walka
Der Kampf geht weiter





Авторы: Fonos, Gibbs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.