Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
miałem
nic,
dziś
to
już
pył
gdzieś
oddalonego
echa
Ich
hatte
nichts,
heute
ist
das
nur
Staub
eines
fernen
Echos
Marzenie
zmył
żaden
twój
krzyk,
co
w
życiu
należy
i
trzeba
Kein
Schrei
von
dir
wusch
den
Traum
weg,
von
dem,
was
im
Leben
sein
soll
und
muss
Jak
to
jest
być
ciągle
tym
kimś,
kto
tylko
narzeka,
narzeka
Wie
ist
es,
ständig
dieser
Jemand
zu
sein,
der
nur
jammert,
jammert
Straciłeś
kurs
już
no
to
patrz,
kto
w
życiu
Ci
karty
odbiera
Du
hast
den
Kurs
verloren,
na
dann
schau,
wer
dir
im
Leben
die
Karten
wegnimmt
Nie
miałem
nic,
dziś
to
już
pył
gdzieś
oddalonego
echa
Ich
hatte
nichts,
heute
ist
das
nur
Staub
eines
fernen
Echos
Marzenie
zmył
żaden
twój
krzyk,
co
w
życiu
należy
i
trzeba
Kein
Schrei
von
dir
wusch
den
Traum
weg,
von
dem,
was
im
Leben
sein
soll
und
muss
Jak
to
jest
być
ciągle
tym
kimś,
kto
tylko
narzeka,
narzeka
Wie
ist
es,
ständig
dieser
Jemand
zu
sein,
der
nur
jammert,
jammert
Straciłeś
kurs
już
no
to
patrz,
kto
w
życiu
Ci
karty
odbiera
Du
hast
den
Kurs
verloren,
na
dann
schau,
wer
dir
im
Leben
die
Karten
wegnimmt
Życie
uczy
mnie
jak
sensei,
robię
to
bo
widzę
sens
ej
Das
Leben
lehrt
mich
wie
ein
Sensei,
ich
mach's,
weil
ich
den
Sinn
sehe,
hey
Wiem,
że
wróżyłeś
mi
klęskę
Ich
weiß,
du
hast
mir
eine
Niederlage
prophezeit
Nagle
mam
twoją
atencje
Plötzlich
habe
ich
deine
Aufmerksamkeit
No
to
patrz,
żyć
wbrew
tym
co
z
miłą
Na
dann
schau,
zu
leben
entgegen
denen,
die
mich
gern
Chęcią
przybili
do
grobu
by
mi
tą
ostatnią
deskę
Ins
Grab
genagelt
hätten
mit
diesem
letzten
Brett
Ty
też
uważaj
na
dancefloor
bo
się
Pass
du
auch
auf
auf
dem
Dancefloor,
denn
du
Gubisz
w
każdym
kroku
więc
rad
twoich
nie
chcę
Verlierst
dich
bei
jedem
Schritt,
also
deine
Ratschläge
will
ich
nicht
Kto
dałby
wiarę,
że
się
znajdę
tu
gdzie
jestem?
Wer
hätte
geglaubt,
dass
ich
dort
lande,
wo
ich
bin?
Też
nie
zwracam
tu
uwagi
na
tych
co
stracili
wiarę
we
mnie
Ich
beachte
hier
auch
jene
nicht,
die
den
Glauben
an
mich
verloren
haben
I
nie
dawali
za
mnie
złamanego
grosza
pewnie
Und
gaben
für
mich
wahrscheinlich
keinen
roten
Heller
Myśleli,
że
wszystko
co
zrobię
w
końcu
w
gruzach
legnie
Dachten,
dass
alles,
was
ich
tue,
letztendlich
in
Trümmern
liegen
würde
Marzenia
ugaś,
patrz
jak
niejeden
upadł
Träume
auslöschen,
schau,
wie
mancher
fiel
Jak
życzysz
innym
źle,
samemu
tutaj
też
nic
nie
zdobędziesz
Wenn
du
anderen
Schlechtes
wünschst,
wirst
du
selbst
hier
auch
nichts
erreichen
Taktyka
krucha,
nikogo
nie
oszukasz
Zerbrechliche
Taktik,
du
täuschst
niemanden
Wszystkie
wersy
tu
są
self
made
Alle
Verse
hier
sind
selfmade
To
ciąg
zdarzeń
zmienia
mi
głód
marzeń
Diese
Kette
von
Ereignissen
verändert
meinen
Hunger
nach
Träumen
Rośnie
ci
gól
kiedy
gór
sięgam,
mam
w
sobie
odwagę
sam
Es
ärgert
dich,
wenn
ich
Gipfel
erreiche,
ich
habe
den
Mut
in
mir
selbst
Tą
równowagę
która
pozwala
na
bragge
Dieses
Gleichgewicht,
das
mir
das
Prahlen
erlaubt
Ty
lepiej
zwijaj
swój
żagiel,
to
nie
historia
na
sagę
Zieh
du
besser
dein
Segel
ein,
das
ist
keine
Geschichte
für
eine
Saga
Rapy
zabieram
na
pakę,
tutaj
zostawiam
swój
gravel
Raps
nehme
ich
mit
aufs
Paket,
hier
lasse
ich
meinen
Schotter
[Gravel]
Pęka
twój
cały
fundament,
bo
zawsze
szedłeś
na
szagę
Dein
ganzes
Fundament
bricht,
weil
du
immer
abgekürzt
hast
Bo
zawsze
szedłeś
na
szagę
Weil
du
immer
abgekürzt
hast
Bo
zawsze
szedłeś
na
szagę
Weil
du
immer
abgekürzt
hast
Bo
zawsze
szedłeś
na
szagę
Weil
du
immer
abgekürzt
hast
Nie
miałem
nic,
dziś
to
już
pył
gdzieś
oddalonego
echa
Ich
hatte
nichts,
heute
ist
das
nur
Staub
eines
fernen
Echos
Marzenie
zmył
żaden
twój
krzyk,
co
w
życiu
należy
i
trzeba
Kein
Schrei
von
dir
wusch
den
Traum
weg,
von
dem,
was
im
Leben
sein
soll
und
muss
Jak
to
jest
być
ciągle
tym
kimś,
kto
tylko
narzeka,
narzeka
Wie
ist
es,
ständig
dieser
Jemand
zu
sein,
der
nur
jammert,
jammert
Straciłeś
kurs
już
no
to
patrz,
kto
w
życiu
Ci
karty
odbiera
Du
hast
den
Kurs
verloren,
na
dann
schau,
wer
dir
im
Leben
die
Karten
wegnimmt
Nigdy
nie
wierzyłeś
we
mnie,
to
więcej
niż
pewne
Du
hast
nie
an
mich
geglaubt,
das
ist
mehr
als
sicher
Pa
tera
jak
to
jebnie,
konkretnie
zabij
w
sobie
histerie
Schau
jetzt,
wie
das
einschlägt,
konkret,
töte
die
Hysterie
in
dir
Masz
fanaberie,
że
takie
są
koleje
losu
unikasz
ciosu,
sumienia
głosu
Du
hast
Flausen
im
Kopf,
dass
das
die
Launen
des
Schicksals
sind,
weichst
dem
Schlag
aus,
der
Stimme
des
Gewissens
Nie
ma
osób
które
stoją
murem
za
tobą,
to
ściana
płaczu
Es
gibt
keine
Leute,
die
wie
eine
Mauer
hinter
dir
stehen,
das
ist
eine
Klagemauer
Ty
pod
nią
stoisz
bez
ruchu
jak
posąg,
wypuszczam
chmurę
Du
stehst
darunter
reglos
wie
eine
Statue,
ich
stoße
eine
Wolke
aus
Nie
czuję
żadnych
skrupułów
Ich
fühle
keinerlei
Skrupel
I
wystudzony
do
bólu
wychodzę
z
pod
konturu
Und
bis
zum
Schmerz
abgekühlt,
trete
ich
aus
dem
Umriss
hervor
Choć
miałbym
sam
przejść
świat
(aha)
Auch
wenn
ich
allein
durch
die
Welt
gehen
müsste
(aha)
Z
miejsca
do
miejsca
w
poszukiwaniu
szczęścia
Von
Ort
zu
Ort
auf
der
Suche
nach
Glück
Wolę
niedoli
niesmak
niż
zatrutego
mięsa
Ich
bevorzuge
den
Beigeschmack
des
Elends
als
vergiftetes
Fleisch
Się
nie
przewinie
w
tekstach
salonów
kokieteria
Die
Koketterie
der
Salons
wird
sich
nicht
in
den
Texten
wiederfinden
Miejska
arteria
płynie
w
sercu
zimny
Die
städtische
Arterie
fließt,
im
Herzen
kalt
Jak
Syberia,
znieczulony
nadal
od
bezsensu
Wie
Sibirien,
betäubt
weiterhin
vom
Unsinn
Jebany
czas
nie
stoi
w
miejscu
leczy
Die
verdammte
Zeit
steht
nicht
still,
heilt
Rany
a
więc
patrz
powoli
jak
nabieram
pędu
Wunden,
also
sieh
langsam
zu,
wie
ich
an
Fahrt
gewinne
Nie
miałem
nic,
dziś
to
już
pył
gdzieś
oddalonego
echa
Ich
hatte
nichts,
heute
ist
das
nur
Staub
eines
fernen
Echos
Marzenie
zmył
żaden
twój
krzyk,
co
w
życiu
należy
i
trzeba
Kein
Schrei
von
dir
wusch
den
Traum
weg,
von
dem,
was
im
Leben
sein
soll
und
muss
Jak
to
jest
być
ciągle
tym
kimś,
kto
tylko
narzeka,
narzeka
Wie
ist
es,
ständig
dieser
Jemand
zu
sein,
der
nur
jammert,
jammert
Straciłeś
kurs
już
no
to
patrz,
kto
w
życiu
Ci
karty
odbiera
Du
hast
den
Kurs
verloren,
na
dann
schau,
wer
dir
im
Leben
die
Karten
wegnimmt
Nie
miałem
nic,
dziś
to
już
pył
gdzieś
oddalonego
echa
Ich
hatte
nichts,
heute
ist
das
nur
Staub
eines
fernen
Echos
Marzenie
zmył
żaden
twój
krzyk,
co
w
życiu
należy
i
trzeba
Kein
Schrei
von
dir
wusch
den
Traum
weg,
von
dem,
was
im
Leben
sein
soll
und
muss
Jak
to
jest
być
ciągle
tym
kimś,
kto
tylko
narzeka,
narzeka
Wie
ist
es,
ständig
dieser
Jemand
zu
sein,
der
nur
jammert,
jammert
Straciłeś
kurs
już
no
to
patrz,
kto
w
życiu
Ci
karty
odbiera
Du
hast
den
Kurs
verloren,
na
dann
schau,
wer
dir
im
Leben
die
Karten
wegnimmt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gibbs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.