Текст и перевод песни Francisco Canaro - Madreselva
Vieja
pared
del
arrabal,
Old
wall
of
the
neighborhood,
Tu
sombra
fue
mi
compañera.
Your
shadow
was
my
companion.
De
mi
niñez
sin
esplendor
Of
my
childhood
without
splendor
La
amiga
fue
tu
madreselva.
The
honeysuckle
was
your
friend.
Cuando
temblando
mi
amor
primero
When
my
first
love
tremblingly
Con
esperanzas
besaba
mi
alma,
Kissed
my
soul
with
hope,
Yo
junto
a
vos,
pura
y
feliz,
Beside
you,
pure
and
happy,
Cantaba
así
mi
primera
confesión.
I
sang
my
first
confession
like
this.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Honeysuckles
in
bloom
who
saw
me
born
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor,
And
on
the
old
wall
surprised
my
love,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Your
humble
caress
is
like
the
love
Primero
y
querido
que
siento
por
él.
First
and
beloved
that
I
feel
for
him.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Honeysuckles
in
bloom
that
climb
up
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel,
Your
embrace
is
tenacious
and
sweet
like
that,
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen,
If
your
flowers
are
reborn
every
year,
Hacé
que
no
muera
mi
primer
amor...
Make
my
first
love
not
die...
Pasaron
los
años
Years
have
passed
Y
mis
desengaños
And
my
disappointments
Yo
vengo
a
contarte,
I
come
to
tell
you,
Mi
vieja
pared...
My
old
wall...
Así
aprendí
que
hay
que
fingir
So
I
learned
that
you
have
to
pretend
Para
vivir
decentemente;
To
live
decently;
Que
amor
y
fe,
mentiras
son
That
love
and
faith
are
lies
Y
del
dolor
se
ríe
la
gente...
And
people
laugh
at
pain...
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado
Today
that
life
has
punished
me
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo,
And
has
taught
me
its
bitter
creed,
Vieja
pared,
con
emoción
Old
wall,
with
emotion
Me
acerco
a
vos
y
te
digo
como
ayer.
I
come
closer
to
you
and
tell
you
like
yesterday.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Honeysuckles
in
bloom
who
saw
me
born
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor,
And
on
the
old
wall
surprised
my
love,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Your
humble
caress
is
like
the
love
Primero
y
querido
que
nunca
olvidé.
First
and
beloved
that
I
never
forgot.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van,
Honeysuckles
in
bloom
that
climb
up,
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel...
Your
embrace
is
tenacious
and
sweet
like
that...
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen,
If
your
flowers
are
reborn
every
year,
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?.
Why
doesn't
my
first
love
come
back
anymore?.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Luis C. Amadori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.