Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
散っては流れ咲く火花
Zerfallende,
fließende,
blühende
Funken
工場激しく
揺れるのはエンジン
Die
Fabrik
erzittert
heftig,
es
ist
der
Motor
今度は両腕その次は目
Diesmal
die
Arme,
als
Nächstes
die
Augen
ゆくゆく脳で、ある程度全身
Irgendwann
auch
das
Gehirn,
nach
und
nach
der
ganze
Körper
重いウエスト
チタン製
Schwere
Taille,
aus
Titan
バランスとってる
それが僕なんです
Ich
halte
das
Gleichgewicht,
das
bin
ich
ベッドから起きて探しても
Selbst
wenn
ich
aufstehe
und
suche
本来を映す姿見がないんです
Finde
ich
kein
Spiegelbild
meines
wahren
Selbst
あーこれで人間と呼ばれるかな
Ah,
werde
ich
so
endlich
Mensch
genannt?
変わっていっても後悔しないよ
Auch
wenn
ich
mich
verändere,
werde
ich
es
nicht
bereuen
出会いはきっと全て感動的
Jedes
Treffen
ist
gewiss
voller
Emotionen
期待しちゃうね
Ich
bin
schon
gespannt
どんな山でも超えることができるよ
Jeden
Berg
werde
ich
überwinden
können
歩き始めた日々の中
In
den
Tagen,
als
ich
zu
laufen
begann
バス停のルールにいまいち疎いんです
Verstehe
ich
die
Regeln
der
Bushaltestelle
noch
nicht
ganz
イヤフォンの中で流れてくる
In
meinen
Kopfhörern
erklingt
『ありのままの君』まだわからないんです
„Das
wahre
Ich“
– doch
ich
verstehe
es
noch
nicht
あーおかしい、なぜか胸が痛む
Ah,
seltsam,
warum
schmerzt
meine
Brust?
いらないパーツは返品したいのだ
Unnütze
Teile
möchte
ich
zurückgeben
触れ合った時はドキドキするね
Wenn
wir
uns
berühren,
klopft
mein
Herz
いつもガラクタだけどやれるだけ
Auch
wenn
ich
nur
Schrott
bin,
gebe
ich
mein
Bestes
オチちゃった時は大きく深呼吸
Wenn
ich
versage,
atme
ich
tief
durch
沈む遺跡見に行こう
Lass
uns
die
versunkene
Ruine
besuchen
たとえば胸のスイッチをOFFにしたら
Wenn
ich
zum
Beispiel
den
Schalter
in
meiner
Brust
ausschalte
ショートしちゃったら
Wenn
ich
durchbrenne
焼き付くこの記憶全て
Werden
all
diese
eingebrannten
Erinnerungen
消えはしない?
消えはしないの?
Verschwinden?
Werden
sie
bleiben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Souichirou Yamauchi, Masaki Kanazawa (daisuke Kanazawa)
Альбом
LIFE
дата релиза
03-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.