Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青嵐(せいらん)に吹かれて
胸をはる
日もあれば
Es
gibt
Tage,
da
stehst
du
stolz
im
frischen
Sommerwind,
雨風にたたかれて
頭(こうべ)をたれる
ときもある
und
Zeiten,
da
beugst
du
dein
Haupt
unter
Regen
und
Sturm.
人はこの世に
生きてあるかぎり
Solange
man
auf
dieser
Welt
lebt,
山坂千里の
九十九(つづら)折り
führt
der
Weg
über
tausend
Meilen
Berg
und
Tal,
in
zahllosen
Windungen.
そうさ、人生やるっきゃないさ
Ja,
das
Leben
muss
man
anpacken!
朔風(さくふう)が吹いても
向かい風
吹こうとも
Auch
wenn
der
Nordwind
weht,
auch
wenn
der
Gegenwind
bläst,
たじろがずくじけずに
前だけ見つめ
行くがいい
zögere
nicht,
verzage
nicht,
blicke
nur
nach
vorn
und
geh
deinen
Weg.
泥にまみれて
涙ながしても
Auch
wenn
du
im
Schlamm
versinkst
und
Tränen
vergießt,
こころに錦の
華をもて
trage
eine
Blüte
wie
Brokat
im
Herzen.
そうさ、人生やるっきゃないさ
Ja,
das
Leben
muss
man
anpacken!
うつりゆく時代の
波風に
のまれても
Selbst
wenn
dich
die
Stürme
der
wechselnden
Zeiten
verschlingen,
騒がずに嘆かずに
最善つくし
立ち向かえ
klage
nicht,
jammere
nicht,
gib
dein
Bestes
und
stelle
dich
dagegen.
ままにならない
茨道(いばらみち)なれど
Auch
wenn
es
ein
Dornenweg
ist,
der
nicht
nach
Wunsch
verläuft,
それでも行かねば
ならぬ道
es
ist
doch
ein
Weg,
den
man
gehen
muss.
そうさ、人生やるっきゃないさ
Ja,
das
Leben
muss
man
anpacken!
そうさ、人生やるっきゃないさ
Ja,
das
Leben
muss
man
anpacken!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takashi Taka, 弦 哲也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.