Sathyaprakash D - Yaaradi Neril Thondrum - перевод текста песни на немецкий

Yaaradi Neril Thondrum - G. V. Prakash Kumar & Sathya Prakashперевод на немецкий




Yaaradi Neril Thondrum
Yaaradi Neril Thondrum
பாடகர்: சத்யப்ரகாஷ்
Sänger: Sathyaprakash
ஜி. வி பிரகாஷ் குமார்
G. V. Prakash Kumar
ஆண்: யாரடி யாரடி
Mann: Wer bist du, wer bist du,
நேரில் தோன்றும் தேவதை
die Göttin, die vor mir steht?
பார்வையின் தீண்டலில்
In deinem Blick, der mich berührt,
பாதை நூறு ஆனதே
wurde mein Weg zu hundert Pfaden.
ஆண்: வாழ்விலே நீ இனி
Mann: In meinem Leben bist du nun
ஆயுள் காலா ஞாபகம்
meine ewige Erinnerung.
காதலே வானம் போல்
Die Liebe, wie der Himmel,
நீழுகின்றதே
senkt sich herab auf mich.
ஆண்: ஒலிகள் ஆடை மூடிவந்ததே
Mann: Klänge kleideten mich und kamen zu mir,
என் கோப தாபம் மாறுதே
mein Zorn, mein Schmerz, sie wandeln sich.
மனதின் ஆழம் தேடிதங்குதே
In der Tiefe meines Herzens finde ich Ruhe,
உயிர் பொங்குதே...
meine Seele strahlt.
ஆண்: யாரடி யாரடி
Mann: Wer bist du, wer bist du,
நேரில் தோன்றும் தேவதை
die Göttin, die vor mir steht?
பார்வையின் தீண்டலில்
In deinem Blick, der mich berührt,
பாதை நூறு ஆனதே
wurde mein Weg zu hundert Pfaden.
ஆண்: வானமென நான் ஆனேன்
Mann: Ich wurde zum Himmel,
மேகமாய் மேல் ஆனேன்
doch dann zur Wolke.
பூமியின் தாகம் தீரவே
Um den Durst der Erde zu stillen,
வானமழை போல் ஆனேன்
ward ich wie der Regen.
ஆண்: நீர் தொடும் நீரானாய்
Mann: Du berührtest das Wasser und wurdest es selbst.
நான் தேடும் வேரானாய்
Ich suchte und ward zur Wurzel.
நீர்க்குமிழ் போலே நானாகி
Wie eine Blase im Wasser wurde ich
நீந்துகிற சேல் ஆனேன்
und schwamm wie ein Fisch.
ஆண்: தடைகளெல்லாம் உடைகிறதே
Mann: Alle Barrieren brechen,
மறைகிறதே
sie verschwinden.
மழை துளியில் மலைகளெல்லாம் கரைகிறதே
Im Regentropfen lösen sich alle Berge auf.
ஆண்: மனம் காலம் நேரம் தூரம்
Mann: Mein Geist, die Zeit, der Abstand
மீறி வானம் தாண்டி ஓடுதே
sie überwinden den Himmel und fliehen.
அடி நீரும் நெல்லும் போல
Wie Wasser und Reis
நான் சேரவே
vereine ich mich.
அடி ஏனடி?!
Warum, Liebste?!
ஆண்: யாரடி யாரடி
Mann: Wer bist du, wer bist du,
நேரில் தோன்றும் தேவதை
die Göttin, die vor mir steht?
பார்வையின் தீண்டலில்
In deinem Blick, der mich berührt,
பாதை நூறு ஆனதே
wurde mein Weg zu hundert Pfaden.
ஆண்: காதலின் நியாயங்கள்
Mann: Die Gesetze der Liebe
மாலையில் பூக்கிறதே
blühen am Abend.
ஆசைகளின் எல்லை மீறியே
Sehnsucht überschreitet alle Grenzen,
ஆறு கடல் ஓடுதே
wie ein Fluss ins Meer fließt.
ஆண்: வேதங்கள் ஒன்றாக
Mann: Die Veden vereinen sich,
ஓதிடும் அன்பெல்லாம்
alles Lieben wird rezitiert.
காதலின் தூது போலவே
Wie eine Botschaft der Liebe
காலமகள் வந்தாளே!.
kam die Göttin der Zeit!
ஆண்: திரைகளெல்லாம் மறைகிறதே
Mann: Alle Vorhänge verschwinden,
ஒளிர்கிறதே!
sie leuchten!
இரு விழியில் உலகமெல்லாம்
In zwei Augen befreit sich
விடுகிறதே...!
die ganze Welt!
ஆண்: உடல் யாவும் மீறி தூரம் கூடி ஜீவன் ஏகம் ஆகுதே
Mann: Mein Körper überwindet die Ferne, meine Seele wird eins.
அட தோயும் நெஞ்சில் தோழி வண்ணம் பாயுதே
Oh Freundin, Farbe durchdringt mein schlagendes Herz.
அது ஏனடி?!
Warum nur?!
ஆண்: யாரடி யாரடி
Mann: Wer bist du, wer bist du,
நேரில் தோன்றும் தேவதை
die Göttin, die vor mir steht?
பார்வையின் தீண்டலில்
In deinem Blick, der mich berührt,
பாதை நூறு ஆனதே
wurde mein Weg zu hundert Pfaden.





Авторы: G.v.prakash Kumar, Uma Devi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.