Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
हे,
देवा
तू
सांगना?
कुठ
गेला
हरवुनी?
Hey,
Gott,
sag
mir
doch?
Wo
bist
du
verschwunden?
लेकराची
आन
तुला
अवतर
आता
तरी
Um
deines
Kindes
willen,
erscheine
doch
endlich.
देवा
तू
सांगना?
कुठ
गेला
हरवुनी?
Hey,
Gott,
sag
mir
doch?
Wo
bist
du
verschwunden?
लेकराची
आन
तुला
अवतर
आता
तरी
Um
deines
Kindes
willen,
erscheine
doch
endlich.
अंधारल्या
दाही
दिशा
अन
बेजारलं
मन
Dunkel
sind
alle
Himmelsrichtungen,
und
mein
Herz
ist
verzweifelt.
उर
जळून
निघालं,
बघ
करपल
मन
Meine
Brust
brennt,
sieh
nur,
mein
Geist
ist
versengt.
आता
तरी
बघ
देवा
उंबऱ्यात
मी
उभा
Nun
sieh
doch,
Gott,
ich
stehe
an
deiner
Schwelle.
रीत
तुझ्या
दावण्याला
माझा
काय
रं
गुन्हा?
Deinen
Weg
zu
zeigen,
was
ist
denn
mein
Vergehen?
उरामंदी
जाळ
पेटला
जन्माची
राख
झाली
रं
Ein
Feuer
brennt
in
meiner
Brust,
mein
Leben
ist
zu
Asche
geworden,
oh.
ईस्कटलेली
दिशा
ही
धुरामंदी
वाट
गेली
रं
Die
Richtung
verloren,
der
Weg
ist
im
Rauch
verschwunden,
oh.
जिन
धुळीवानी
झालं
नेलं
वार्याने
उडून
Mein
Dasein
wurde
wie
Staub,
vom
Wind
davongetragen.
अवकाळी
वादळात
जीव
लपेटून
गेलं
In
einem
unzeitigen
Sturm
hat
sich
mein
Leben
verfangen.
आता
तरी
बघ
देवा
उंबऱ्यात
मी
उभा
Nun
sieh
doch,
Gott,
ich
stehe
an
deiner
Schwelle.
रित
तुझ्या
दावण्याला
माझा
काय
रं
गुन्हा?
Deinen
Weg
zu
zeigen,
was
ist
denn
mein
Vergehen?
काळजाव
घाव
घातला,
जिव्हारी
गेला
तडा
रं
Eine
Wunde
ins
Herz
geschlagen,
ein
tiefer
Riss
bis
ins
Mark,
oh.
निखाऱ्याची
वाट
दिली
तू
पायतानं
न्हाई
पायी
रं
Einen
Pfad
aus
Glut
hast
du
mir
gegeben,
nicht
mit
Schuhen,
sondern
barfuß,
oh.
कुठं
ठेऊ
मी
रं
माथा?
दैव
झाला
माझा
खुळा
Wo
soll
ich
mein
Haupt
hinlegen?
Mein
Schicksal
ist
verrückt
geworden.
असा
कसा
माय-बापा
तू
रं
बेफिकिरी
झाला
Wie
kannst
du,
Mutter-Vater
(Gott),
so
sorglos
sein?
आता
तरी
बघ
देवा
उंबऱ्यात
मी
उभा
Nun
sieh
doch,
Gott,
ich
stehe
an
deiner
Schwelle.
रीत
तुझ्या
दावण्याला
माझा
काय
रं
गुन्हा?
Deinen
Weg
zu
zeigen,
was
ist
denn
mein
Vergehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.