Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
トラクターのエンジンかかったような馬鹿笑い
Ein
Traktormotor-artiges,
lautes
Lachen,
だが受話器取ればソプラノに様変わり
aber
sobald
sie
den
Hörer
abnimmt,
verwandelt
sich
ihre
Stimme
in
Sopran.
駄菓子一個すらケチり買ってくれない
Sie
knausert
selbst
bei
einem
Stück
Süßigkeit
und
kauft
es
nicht,
とてもじゃないがミニ四駆なんて言えない
von
einem
Mini-4WD-Auto
ganz
zu
schweigen.
色彩も気にしねえ真っ茶色の弁当
Die
Farben
sind
ihr
egal,
das
Bento
ist
ganz
braun.
文句言えば作っただけで感謝しろと説教
Wenn
ich
mich
beschwere,
hält
sie
mir
einen
Vortrag,
dass
ich
schon
für
die
Zubereitung
dankbar
sein
soll.
キレりゃフリースタイル並みに口が回るたちまち
Wenn
sie
sauer
ist,
redet
sie
wie
ein
Freestyle-Rapper,
blitzschnell.
業務用の乾燥機みたくやかましい
Sie
ist
so
laut
wie
ein
industrieller
Trockner.
よそはよそ
うちはうちなんて言う割に
Sie
sagt
immer
"Andere
sind
anders,
wir
sind
wir",
テストの点数はすぐに他人と比べる
aber
beim
Testergebnis
vergleicht
sie
mich
sofort
mit
anderen.
俺のお年玉貯金すると言った癖に
Sie
sagte,
sie
würde
mein
Taschengeld
sparen,
パクった6000円まだ忘れてねえからな
aber
ich
habe
die
geklauten
6000
Yen
immer
noch
nicht
vergessen.
あんたら本当にSEXしたんか?ってくらい
Habt
ihr
wirklich
miteinander
geschlafen?
So
oft
喧嘩すればするほどに仲が悪りい両親
streiten
sich
meine
Eltern,
und
je
mehr
sie
streiten,
desto
schlechter
wird
ihre
Beziehung.
それでもまるで接着剤のように
Und
doch,
wie
ein
Klebstoff,
家族を一つに繋ぐ母親のストーリー
hält
die
Geschichte
meiner
Mutter
die
Familie
zusammen.
地元じゃ最年長のスナックのママ
Die
älteste
Snack-Bar-Mama
der
Gegend,
お客さんの入りならばスランプのまま
mit
wenig
Kundschaft,
in
einer
Krise.
生存確認の為に
はなみずきに寄るから
Ich
schaue
im
Hanamizuki
vorbei,
um
zu
sehen,
ob
sie
noch
lebt,
茶割りは7対3、いい加減覚えたか?
Tee
mit
Shōchū,
7 zu
3,
hast
du
dir
das
endlich
gemerkt?
無理せんでいっちゃが意味がねえぞ死んだら
Mach
dir
keinen
Stress,
es
hat
keinen
Sinn
zu
sterben.
いくつになろうと俺は貴方の前じゃピーターパン
Egal
wie
alt
ich
werde,
vor
dir
bin
ich
Peter
Pan.
今も耳に残る貴方の子守唄
Dein
Schlaflied
klingt
mir
immer
noch
in
den
Ohren.
これからも反抗期でいるからよろしくな
Ich
werde
weiterhin
in
der
Trotzphase
sein,
also
pass
auf
dich
auf.
ノック無しで部屋に入る礼儀知らずはケタ違い
Sie
kommt
ohne
anzuklopfen
ins
Zimmer,
eine
unhöfliche
Respektlosigkeit,
母と子のけなし合いはブラマヨのネタみたい
Mutter
und
Kind
streiten
sich
wie
in
einem
Comedy-Duo.
次の日の朝作る笑顔のミートボール
Am
nächsten
Morgen
macht
sie
lächelnd
Hackbällchen,
切り替えの早さまるでエアコンのリモコン
schnell
umschalten,
wie
die
Fernbedienung
der
Klimaanlage.
ワイプに映る柴田理恵よりも先に号泣するほどの涙脆さ
Sie
ist
so
rührselig,
dass
sie
noch
vor
Rie
Shibata
im
Fernsehen
in
Tränen
ausbricht.
アン・ルイスが懐メロ
参観日の厚化粧
Ann
Lewis
ist
Nostalgie,
das
dicke
Make-up
am
Elterntag.
風邪を引けばゲームのやりすぎって発言も忘れんぞ
Ich
vergesse
auch
nicht,
dass
sie
sagte,
ich
hätte
zu
viel
gespielt,
als
ich
erkältet
war,
でも病気で学校を休んだ時
aber
ich
habe
auch
nicht
den
CoroCoro
Comic
vergessen,
den
sie
mir
kaufte,
買ってくれたコロコロコミックも忘れていない
als
ich
krank
war
und
nicht
zur
Schule
gehen
konnte.
見えなくても見えている
Auch
wenn
man
es
nicht
sieht,
ist
es
da.
冷蔵庫の中
ポカリは一番上
Im
Kühlschrank
steht
Pocari
ganz
oben.
なんでも知っていた
だが俺は知らなかった
Sie
wusste
alles,
aber
ich
wusste
es
nicht.
親父が捕まった後も俺らがいじめられぬように
Nachdem
mein
Vater
verhaftet
wurde,
tat
sie
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
周りにはあえて明るく振る舞っていたこと
damit
wir
nicht
gemobbt
werden.
大変だっただろ?
Es
muss
schwer
für
dich
gewesen
sein,
oder?
良く笑う理由は良く泣いたからだろ?
Du
lachst
so
viel,
weil
du
so
viel
geweint
hast,
nicht
wahr?
地元じゃ最年長のスナックのママ
Die
älteste
Snack-Bar-Mama
der
Gegend,
お客さんの入りならばスランプのまま
mit
wenig
Kundschaft,
in
einer
Krise.
生存確認の為に
はなみずきに寄るから
Ich
schaue
im
Hanamizuki
vorbei,
um
zu
sehen,
ob
sie
noch
lebt,
茶割りは7対3、いい加減覚えたか?
Tee
mit
Shōchū,
7 zu
3,
hast
du
dir
das
endlich
gemerkt?
無理せんでいっちゃが意味がねえぞ死んだら
Mach
dir
keinen
Stress,
es
hat
keinen
Sinn
zu
sterben.
いくつになろうと俺は貴方の前じゃピーターパン
Egal
wie
alt
ich
werde,
vor
dir
bin
ich
Peter
Pan.
今も耳に残る貴方の子守唄
Dein
Schlaflied
klingt
mir
immer
noch
in
den
Ohren.
これからも反抗期でいるからよろしくな
Ich
werde
weiterhin
in
der
Trotzphase
sein,
also
pass
auf
dich
auf.
メモが挟めるほどに深いほうれい線
Deine
Nasolabialfalten
sind
so
tief,
dass
man
eine
Notiz
darin
einklemmen
könnte.
口にしないことも理解するのは当然で
Es
versteht
sich
von
selbst,
dass
ich
verstehe,
was
du
nicht
aussprichst.
しわの数は俺を懸命に育て上げた
Die
Anzahl
deiner
Falten
ist
ein
Beweis
für
deine
harte
Arbeit,
喜怒と哀楽の全てが刻み込まれた功績です
in
die
all
deine
Freuden,
dein
Ärger,
deine
Trauer
eingraviert
sind.
今では20センチも身長差はあるが
Jetzt
bin
ich
20
Zentimeter
größer
als
du,
この先もきっと超えられない
aber
ich
werde
dich
wahrscheinlich
nie
übertreffen
können.
仮に俺がどんな物を贈ったとしても
Egal
was
ich
dir
schenke,
貴方からの「命」という贈り物には及ばない
es
wird
niemals
an
das
Geschenk
des
Lebens
heranreichen,
das
du
mir
gemacht
hast.
なんの取り柄や
なんの肩書きがなくても
Auch
wenn
ich
keine
besonderen
Fähigkeiten
oder
Titel
habe,
いくら俺があなたからの愛を裏切っても
egal
wie
oft
ich
deine
Liebe
verraten
habe,
あなたは決して俺を裏切ることはなかった
du
hast
mich
nie
verraten.
時にその力は自然法則にも勝った
Manchmal
war
deine
Kraft
stärker
als
die
Naturgesetze.
あの頃のばあちゃんと同じ歳になっても
Auch
wenn
du
so
alt
wirst
wie
Oma
damals,
このBPMを超える年齢になっても
auch
wenn
du
älter
wirst
als
dieser
BPM,
香りの残るまるでハナミズキのような
bleib
wie
ein
duftender
Hartriegel,
そんな母親でいてくれ
みてるぜ
eine
solche
Mutter.
Ich
pass
auf
dich
auf.
地元じゃ最年長のスナックのママ
Die
älteste
Snack-Bar-Mama
der
Gegend,
お客さんの入りならば
スランプのまま
mit
wenig
Kundschaft,
in
einer
Krise.
生存確認の為にはなみずきに寄るから
Ich
schaue
im
Hanamizuki
vorbei,
um
zu
sehen,
ob
sie
noch
lebt,
茶割りは7対3、いい加減覚えたか?
Tee
mit
Shōchū,
7 zu
3,
hast
du
dir
das
endlich
gemerkt?
無理せんでいっちゃが意味がねえぞ死んだら
Mach
dir
keinen
Stress,
es
hat
keinen
Sinn
zu
sterben.
いくつになろうと俺は貴方の前じゃピーターパン
Egal
wie
alt
ich
werde,
vor
dir
bin
ich
Peter
Pan.
今も耳に残る貴方の子守唄
Dein
Schlaflied
klingt
mir
immer
noch
in
den
Ohren.
これからも反抗期でいるからよろしくな
Ich
werde
weiterhin
in
der
Trotzphase
sein,
also
pass
auf
dich
auf.
ヤクザもチンピラも出禁にしなかった母が
Meine
Mutter,
die
selbst
Yakuza
und
Kleinkriminelle
nicht
rauswarf,
親父だけは出禁なんて皮肉がすぎるな
hat
ironischerweise
nur
meinen
Vater
rausgeworfen.
そんな母が支えてきた無性の愛で
Diese
Mutter
hat
mich
mit
bedingungsloser
Liebe
unterstützt,
あえて歌おうか、はなみずきで
also
singe
ich
extra
im
Hanamizuki:
『クソ親父へ』
„An
meinen
Scheißvater“.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ikipedia
Альбом
はなみずき
дата релиза
09-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.