Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flow
spontané
dans
ta
gueule,
je
te
le
remets
dans
ta
gueule
Spontaner
Flow
in
dein
Gesicht,
ich
gebe
ihn
dir
zurück
ins
Gesicht
On
va
célébrer,
yeheee
Wir
werden
feiern,
jaaaa
Si
tu
flop
pour
moi,
je
flop
pour
toi
Wenn
du
für
mich
floppst,
floppe
ich
für
dich
Téma
j'ai
cogite
sur
le
son...
sympathique
Ich
habe
über
den
Song
nachgedacht...
sympathisch
Et
je
découvre
leur
son...
apathique
Und
ich
entdecke
ihren
Sound...
apathisch
J'étais
pas
tenté,
je
découvre
leur
merde
après
chier
Ich
war
nicht
interessiert,
ich
entdecke
ihren
Mist,
nachdem
ich
geschissen
habe
Et
je
sais
que
t'écoutes
mon
son
à
force
t'apprécies
Und
ich
weiß,
dass
du
meinen
Song
hörst
und
ihn
deswegen
magst
Et
les
réponses,
et
les
questions
Und
die
Antworten,
und
die
Fragen
Un
stress
dans
le
fond,
sans
cesse
Ein
Stress
im
Hintergrund,
ständig
J'ai
2,
3 sbires,
moi
aussi
je
m'inspire
dans
son
texte
Ich
habe
2,
3 Handlanger,
ich
lasse
mich
auch
von
seinem
Text
inspirieren
Elle
veut
me
parler,
gazer,
en
sippant
sa
San
Pex
Sie
will
mit
mir
reden,
quatschen,
während
sie
an
ihrem
San
Pex
nippt
Si
t'es
triste
et
éclipsée,
tu
peux
me
suivre
dans
ce
sens
Wenn
du
traurig
und
im
Schatten
stehst,
kannst
du
mir
in
diesem
Sinne
folgen
Si
tu
veux
on
prend
la
route
Wenn
du
willst,
nehmen
wir
die
Straße
Je
t'emmène
voir
la
Seine
Ich
bringe
dich
zur
Seine
Je
te
donne
mon
coeur
il
est
déjà
en
pièces,
ye
Ich
gebe
dir
mein
Herz,
es
ist
schon
in
Stücke
gebrochen,
ja
(Tu
peux
tout
dépenser)
(Du
kannst
alles
ausgeben)
Si
tu
veux
on
prend
la
route
Wenn
du
willst,
nehmen
wir
die
Straße
Dans
la
grande
montaña
In
die
große
Montaña
Si
tu
flop
pour
moi,
je
flop
pour
toi,
c'est
du
50-50
Wenn
du
floppst
für
mich,
floppe
ich
für
dich,
das
ist
50-50
Oh,
on
se
sent
fiers,
en
mode
dieu
merci
Oh,
wir
fühlen
uns
stolz,
im
Gott-sei-Dank-Modus
Et
moi
je
reste
ferme
et
resserre,
on
renferme
nos
soucis
Und
ich
bleibe
fest
und
verschließe,
wir
verbergen
unsere
Sorgen
Je
vais
en
faire
une
affaire
simple
Ich
werde
daraus
eine
einfache
Sache
machen
Je
mets
les
vers
dans
le
bocal
Ich
lege
die
Verse
ins
Glas
Avec
2,
3 pièces,
je
vais
gravir
une
montagne
Mit
2,
3 Stücken
werde
ich
einen
Berg
erklimmen
Et
sans
ton
aide,
pour
qu'on
me
dise
là
on
te
croit
Und
ohne
deine
Hilfe,
damit
sie
sagen,
da
glauben
wir
dir
Et
je
suis
pas
à
la
recherche
du
Saint
Graal
Und
ich
bin
nicht
auf
der
Suche
nach
dem
Heiligen
Gral
Je
veux
juste
prendre
une
bonne
douche
Ich
will
nur
eine
gute
Dusche
nehmen
Et
j'ai
dansé
toute
la
night
à
plus
m'en
re-foutre
droit
Und
ich
habe
die
ganze
Nacht
getanzt,
ohne
mich
darum
zu
kümmern
J'ai
2,
3 punchlines
bien
merdiques...
pour
toi
Ich
habe
2,
3 ziemlich
beschissene
Punchlines...
für
dich
Taf
pour
ma
go-go
Arbeit
für
meine
Göre
Je
rap
pour
ma
sono
Ich
rappe
für
meinen
Sound
Ils
s'entraînent
en
impro
Sie
üben
in
Improvisation
Prends
une
bonne
prod,
travaille
ton
flow
Nimm
einen
guten
Beat,
arbeite
an
deinem
Flow
Et
taf
comme
un
chien
Und
arbeite
wie
ein
Hund
J'en
ferais
presque
pitié
Ich
würde
fast
Mitleid
erregen
On
a
juste
besoin
de
temps,
t'inquiète
Wir
brauchen
nur
Zeit,
keine
Sorge
Je
m'étends,
attends
Ich
dehne
mich,
warte
Les
tunes,
c'est
pour
après
Das
Geld
kommt
später
Je
fais
des
pompes,
pendant
que
tu
fais
l'équerre
Ich
mache
Liegestütze,
während
du
die
Winkelform
machst
Pas
besoin
de
négocier,
putain
on
va
tout
niquer
Wir
müssen
nicht
verhandeln,
verdammt,
wir
werden
alles
zerschlagen
Je
bosse
sur
un
concept,
taf
sur
du
concret
Ich
arbeite
an
einem
Konzept,
arbeite
an
etwas
Konkretem
Faut
que
je
fasse
un
concert
avant
que
je
me
tape
un
cancer
Ich
muss
ein
Konzert
geben,
bevor
ich
Krebs
bekomme
Gros
tu
veux
célébrer,
apprends
à
parler
bien
Schatz,
wenn
du
feiern
willst,
lerne
richtig
zu
reden
Si
tu
veux
qu'on
te
respecte,
commence
par
les
tiens
Wenn
du
Respekt
willst,
fang
bei
deinen
eigenen
an
Je
signe
à
ta
tchin-tchin,
tu
peux
me
croiser
dans
le
ciel
Ich
unterschreibe
auf
deinen
Toast,
du
kannst
mich
im
Himmel
treffen
Je
crois
que
je
suis
le
meilleur,
dédicace
à
Oxmo
Ich
glaube,
ich
bin
der
Beste,
eine
Widmung
an
Oxmo
Je
ré-entame
les
questions
que
t'avais
gardées
au
chaud
Ich
beginne
die
Fragen
neu,
die
du
warm
gehalten
hast
Et
je
danserai
pas,
forcez-moi
pas
Und
ich
werde
nicht
tanzen,
zwing
mich
nicht
Là
je
suis
déjà
à
fond
Ich
bin
schon
voll
dabei
Si
j'ai
forcé
le
gland,
c'est
la
faute
du
Clan
Campbell
Wenn
ich
den
Schwanz
gezwungen
habe,
ist
es
die
Schuld
des
Clan
Campbell
Hmmmm
j'ai
comme
un
problème
Hmmmm,
ich
habe
ein
Problem
Je
suis
trop
fan
d'elle
mais
j'ai
pas
assez
de
cran
Ich
bin
zu
sehr
Fan
von
ihr,
aber
ich
habe
nicht
genug
Mut
Si
tu
croises
cette
blonde,
qu'elle
apparait
dans
le
fond
Wenn
du
dieses
blonde
Mädchen
triffst,
das
im
Hintergrund
erscheint
Elle
veut
danser,
juste
un
principe,
laisse-la
moi
Sie
will
tanzen,
nur
ein
Prinzip,
lass
sie
mir
Si
tu
flop
pour
moi,
je
flop
pour
toi,
c'est
du
50-50
Wenn
du
für
mich
floppst,
floppe
ich
für
dich,
das
ist
50-50
Oh,
on
se
sent
fiers,
en
mode
dieu
merci
Oh,
wir
fühlen
uns
stolz,
im
Gott-sei-Dank-Modus
Et
moi
je
reste
ferme
et
resserre,
on
renferme
nos
soucis
Und
ich
bleibe
fest
und
verschließe,
wir
verbergen
unsere
Sorgen
Oh,
on
se
sent
fiers,
en
mode
dieu
merci
Oh,
wir
fühlen
uns
stolz,
im
Gott-sei-Dank-Modus
Et
moi
je
reste
Und
ich
bleibe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabarit, Gabarit Smeud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.