Gabriel o Pensador - Sei Lá - перевод текста песни на немецкий

Sei Lá - Gabriel o Pensadorперевод на немецкий




Sei Lá
Ich weiß nicht
Sei lá...
Ich weiß nicht...
Tanta coisa eu tenho aqui pra te dizer
So vieles habe ich dir hier zu sagen
Tanta coisa eu tenho em mim
So vieles habe ich in mir
Pra falar pra você
Um es dir zu erzählen
Tanta coisa eu tinha, mas não tenho mais
So vieles hatte ich, aber habe es nicht mehr
Tanta coisa que ficou pra trás
So vieles, das zurückblieb
Mas agora vai
Aber jetzt...
Vai ficar meio ridículo
wird es etwas lächerlich klingen
Como todas as cartas de amor
Wie all die Liebesbriefe
Que eu nunca te escrevi
Die ich dir nie geschrieben habe
Agora, se você tivesse aqui
Jetzt, wenn du hier wärst
Se você quisesse ouvir
Wenn du zuhören wolltest
Agora se você pudesse me seguir
Jetzt, wenn du mir folgen könntest
Eu ia te levar pra conhecer
Ich würde dich mitnehmen, um dir zu zeigen
Todo aquele sentimento
All jenes Gefühl
Que eu não soube te dizer
Das ich dir nicht zu sagen wusste
Se você pudesse vir
Wenn du kommen könntest
Se você pudesse ver
Wenn du sehen könntest
Aqui dentro, onde o tempo não soprou
Hier drinnen, wo die Zeit den Wind nicht wehte
O vento que faz esquecer
Der vergessen macht
Eu ia dizer tudo de uma vez
Ich würde alles auf einmal sagen
Não sei, acho que eu não ia dizer nada
Ich weiß nicht, ich glaube, ich würde gar nichts sagen
Ou fazia tudo ao mesmo tempo
Oder alles gleichzeitig tun
Gritando meu silêncio
Mein Schweigen schreiend
Na voz calada
Mit gedämpfter Stimme
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (sei lá)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei
Ich weiß nicht
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei
Ich weiß nicht
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
Venha aprender, deixa a vida ensinar
Komm lernen, lass das Leben lehren
Se a vida não souber, a gente pode improvisar
Wenn das Leben es nicht weiß, können wir improvisieren
Se você tivesse aqui pra me ajudar
Wenn du hier wärst, um mir zu helfen
Trazendo o seu perfume
Bringend dein Parfüm
Pra desintristecer meu ar
Um die Traurigkeit aus meiner Luft zu vertreiben
Ah, que perfume bom!
Ah, welch gutes Parfüm!
Djavan no som, o gosto bom do seu batom
Djavan im Hintergrund, der gute Geschmack deines Lippenstifts
Um sonho quando é bom
Ein Traum, wenn er gut ist
Não devia ter fim
Sollte kein Ende haben
E quando vira pesadelo, fica tão ruim
Und wenn er zum Albtraum wird, wird er so schlimm
A sua imagem na imaginação
Dein Bild in der Vorstellung
Mas sem você na cama
Aber ohne dich im Bett
É sempre a mesma solidão
Ist es immer dieselbe Einsamkeit
A solidão que dói
Die Einsamkeit, die schmerzt
A solidão que mói
Die Einsamkeit, die zermürbt
A solidão que me destrói
Die Einsamkeit, die mich zerstört
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (bem demais)
Ich weiß nicht (zu gut)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei
Ich weiß nicht
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei (sei...)
Ich weiß nicht (ich weiß...)
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
Antes o som do silêncio era excitante
Früher war der Klang der Stille aufregend
que sem você é sufocante
Aber ohne dich ist er erstickend
Dizem que o amor deixa a gente mais completo
Man sagt, Liebe macht einen vollständiger
Mas eu sou metade, a metade sem você por perto
Aber ich bin eine Hälfte, nur eine Hälfte ohne dich in der Nähe
E se você consegue rir me vendo chorar
Und wenn du lachen kannst, während du mich weinen siehst
Eu não preciso saber
Brauche ich es nicht zu wissen
Vira o seu riso pra
Wende dein Lachen ab
Mas se você prefere me ver numa boa
Aber wenn du mich lieber gut drauf sehen willst
Por quê não?
Warum nicht?
Pode te dar mais prazer do que me ver no chão
Kann dir mehr Freude bereiten, als mich am Boden zu sehen
Se você passar por cima, assim você me pisa
Wenn du darüber hinweggehst, trittst du so auf mich
Com essa pose de desprezo
Mit dieser Haltung der Verachtung
Com esse peso que me pira
Mit diesem Gewicht, das mich verrückt macht
E que me tira toda chance de recuperação
Und das mir jede Chance auf Erholung nimmt
Que piração, na procura por uma cura pro meu coração
Was für ein Wahnsinn, ich suche nach einer Heilung für mein Herz
E na loucura da procura eu procurei você
Und im Wahnsinn der Suche suchte ich dich
E fiz uma procuração
Und ich machte eine Vollmacht
É, pro coração, pra curar o coração
Ja, für das Herz, um das Herz zu heilen
E deixar o cara são
Und den Kerl gesund zu machen
Pronto pra outra lição
Bereit für eine weitere Lektion
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (sei lá)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei
Ich weiß nicht
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei
Ich weiß nicht
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
O silêncio fica imenso, é
Die Stille wird riesig, ja
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (mais que um sábio diz)
Ich weiß nicht (mehr als ein Weiser sagt)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei (e diz)
Ich weiß nicht (und sagt)
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei (sei lá)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (um lábio sabe mais que um sábio diz saber)
Ich weiß nicht (eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei (a língua lambe, mas não sabe o que dizer)
Ich weiß nicht (die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll)
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei
Ich weiß nicht
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
É, sei lá, pera
Ja, ich weiß nicht, warte mal
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (sabe mais que um sábio diz saber)
Ich weiß nicht (weiß mehr als ein Weiser zu wissen vorgibt)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei (a língua lambe, a língua lambe)
Ich weiß nicht (die Zunge leckt, die Zunge leckt)
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei
Ich weiß nicht
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (um lábio sabe mais, o sábio sabe menos)
Ich weiß nicht (eine Lippe weiß mehr, der Weise weiß weniger)
A língua lambe (que o lábio)
Die Zunge leckt (als die Lippe)
Mas não sabe o que dizer (que a lábia)
Aber weiß nicht, was sie sagen soll (als die Schmeichelei)
Sei (que a língua que lambe)
Ich weiß nicht (als die Zunge, die leckt)
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei (fala, fala, fala)
Ich weiß nicht (spricht, spricht, spricht)
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
E o meu lábio faz silêncio pra te ver
Und meine Lippe schweigt, um dich zu sehen
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (pra te ouvir, pra te lamber)
Ich weiß nicht (um dich zu hören, um dich zu lecken)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei (a língua lambe)
Ich weiß nicht (die Zunge leckt)
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei (a lábia fala, mas vai acontecer)
Ich weiß nicht (die Schmeichelei spricht, aber es wird geschehen)
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich
Ah, sei lá, pode ser
Ah, ich weiß nicht, kann sein
Um lábio sabe mais que um sábio diz saber
Eine Lippe weiß mehr, als ein Weiser zu wissen vorgibt
Sei (vamos ver)
Ich weiß nicht (mal sehen)
A língua lambe, mas não sabe o que dizer
Die Zunge leckt, aber weiß nicht, was sie sagen soll
Sei
Ich weiß nicht
A lábia fala, mas não faz acontecer
Die Schmeichelei spricht, aber bewirkt nichts
Sei
Ich weiß nicht
E o silêncio fica imenso sem você
Und die Stille wird riesig ohne dich





Авторы: Gabriel O Pensador, Itaal Shur, Jonthan Maron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.