Galileo Galilei - Siren - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Galileo Galilei - Siren




Siren
Sirene
昨日の晩から君は月を見てる 朝日が昇っても月は見えるの?
Seit gestern Abend schaust du den Mond an. Kann man den Mond auch sehen, wenn die Sonne aufgeht?
声をかけても聞こえていない そんなところが僕は嫌いで好きだった
Auch wenn ich dich anspreche, hörst du mich nicht. Solche Dinge an dir hasse und liebe ich.
カレンダーを破る音で目覚めた冷たい朝はいつだっけ
Ich wachte auf vom Geräusch des Abreißens eines Kalenderblatts. Wann war dieser kalte Morgen?
寝ているうちに雨が降って止んで テレビからインチキ女の声がする
Während ich schlief, hat es geregnet und wieder aufgehört. Aus dem Fernseher ertönt die Stimme einer betrügerischen Frau.
「毛布の中で活きる革命家は死ねよ」そんな感じのこと話してた
"Revolutionäre, die in ihren Decken leben, sollen sterben", so etwas in der Art sagte sie.
同じような日々をぐるぐる周り 三周くらいして人は死んでいく
Wir drehen uns im Kreis in ähnlichen Tagen, und nach etwa drei Runden sterben die Menschen.
分かりきったこと言っているだけ それでもここから抜け出そうぜ
Ich sage nur Offensichtliches, aber lass uns trotzdem hier rauskommen.
決まったやり方で僕らは幸せになんかなれない
Mit festgefahrenen Methoden werden wir niemals glücklich werden können.
サイレンが鳴って耳をつんざいた やっと君は月を見るのをやめた
Eine Sirene heulte auf und betäubte meine Ohren. Endlich hast du aufgehört, den Mond anzusehen.
急いで散らばった欠片を集めて 君の気付かないうちに隠した僕は
Ich sammelte eilig die verstreuten Scherben auf und versteckte sie, bevor du es bemerktest. Ich
毛布の中へ
zog mich unter die Decke zurück.
優しいだけの言葉が僕の口からシャワーのように吹き出して虹を作る
Nur sanfte Worte sprudeln aus meinem Mund wie eine Dusche und bilden einen Regenbogen.
七色に光る綺麗な虹を「汚い色ね」って君は笑って泣く
Du lachst und weinst und sagst: "Was für eine schmutzige Farbe", über den in sieben Farben leuchtenden, wunderschönen Regenbogen.
また降りだした雨の中 かき消した虹の色は忘れて
Im wieder einsetzenden Regen, vergiss die Farben des Regenbogens, die ausgelöscht wurden.
反射しあうガラスの欠片みたいに僕らは擦れ合った
Wie Glasscherben, die sich gegenseitig reflektieren, rieben wir uns aneinander.
サイレンが鳴いて耳をつんざいた 触れ合った指はもうすぐ離れてく
Eine Sirene heulte und betäubte meine Ohren. Unsere berührten Finger werden sich bald trennen.
毛布の中からそっと片足を出して冷え切った部屋から早く出ていこう
Ich strecke leise einen Fuß aus der Decke heraus und lass uns schnell aus diesem eiskalten Raum verschwinden.
カレンダーを破る音で目覚めた冷たい朝
Ich wachte auf vom Geräusch des Abreißens eines Kalenderblatts, an einem kalten Morgen.
いつだっけ ねぇいつだっけ
Wann war das? Sag, wann war das?
外で月を見ようよ 僕はそれを見ているよ
Lass uns draußen den Mond betrachten. Ich werde ihn ansehen.
もうそれだけでいい
Das ist schon alles, was ich brauche.
本当にそれだけでいい
Das ist wirklich alles, was ich brauche.
いつもと同じ 君は月を見てる これからどうしようかなんて考えてない
Wie immer schaust du den Mond an. Du denkst nicht darüber nach, was wir als Nächstes tun sollen.
バックミラー越し君と目が合う サイレンの音から遠ざかっていく
Unsere Blicke treffen sich im Rückspiegel. Wir entfernen uns vom Geräusch der Sirene.





Авторы: Yuki Ozaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.