Текст и перевод песни Gemitaiz & Madman feat. Clementino - Drama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oggi
mi
sono
svegliato
male,
mi
dà
fastidio
pure
scendere
le
scale
I
woke
up
feeling
awful
today,
even
going
down
the
stairs
annoys
me
Da
sempre
la
delusione
è
mia
rivale,
Disappointment
has
always
been
my
rival,
Ma
oggi
c'ho
i
salti
nello
stivale
But
today
I've
got
jumps
in
my
boots
Dal
taxi
che
non
arriva
in
orario
From
the
taxi
that
doesn't
arrive
on
time
Al
traffico
che
è
un
calvario
To
the
traffic
that's
a
nightmare
Perciò
bestemmio
tutti??
So
I
curse
everyone??
La
faccia
sorridente
di
uno
stronzo
The
smiling
face
of
some
jerk
su
quella
copertina
del
quotidiano
in
vetrina
dal
giornalaio
on
that
magazine
cover
in
the
newsstand
window
Ma
poi
chiama
lei,
forse
stasera
ci
vediamo
But
then
she
calls,
maybe
we'll
see
each
other
tonight
Dice,
e
io
passo
l'inferno
Beatrice
She
says,
and
I
pass
through
hell,
Beatrice
Sembrerà
piccolo
in
superficie
It
may
seem
small
on
the
surface
Ma
ha
un
motivo
in
più
per
essere
felice
But
it's
one
more
reason
to
be
happy
Che
tanto
il
mio
cuore
è
un
pista
da
ballo
Because
my
heart
is
a
dance
floor
Le
piace
perché
c'è
una
vista
da
sballo
She
likes
it
because
there's
a
killer
view
Il
bello
è
che
se
potessi
rifarlo
The
beauty
is
that
if
I
could
do
it
again
Rifarei
ogni
volta
l'ennesimo
sbaglio!
I'd
make
the
same
mistake
every
time!
E
allora
mi
tiro
su
e
mi
annoio
aspettando
sera
So
I
pull
myself
up
and
get
bored
waiting
for
the
evening
Poi
lei
mi
chiama
e
si
inventa
una
scusa
che
forse
è
vera
(stronza!)
Then
she
calls
me
and
makes
up
an
excuse
that
might
even
be
true
(bitch!)
Quindi
alla
fine,
da
solo
chiudo
ste
due
cime,
ma
ho
pure
finito
le
cartine
So
in
the
end,
I
close
these
two
peaks
alone,
but
I'm
also
out
of
papers
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
Per
sta
vita
non
c'è
mica
un
manuale
(magari)
There's
no
manual
for
this
life
(if
only)
Libretto
di
istruzioni
o
modo
d'uso
Instruction
booklet
or
user
guide
Molto
meglio
se
fossi
un
tipo
normale
It'd
be
much
better
if
I
were
a
normal
guy
Che
crede
alle
illusioni
un
poco??
Who
believes
in
illusions
a
little??
E
invece
sto
in
para
come
un
intruso
Instead,
I'm
paranoid
like
an
intruder
Vedo
che
non
c'è
luce,
mi
sveglio
un
bel
po'
confuso
I
see
there's
no
light,
I
wake
up
pretty
confused
Ricordo
che
era
l'alba
che
ne
giravamo
un'altra,
ma
ero
troppo
fuso
I
remember
it
was
dawn
when
we
rolled
another
one,
but
I
was
too
wasted
Ora
alle
7 bestemmio
ancora
c'ho
un
occhio
chiuso
Now
at
7 I'm
cursing,
I
still
have
one
eye
closed
Stomaco
vuoto,
proprio
come
il
frigo
Empty
stomach,
just
like
the
fridge
Ordino
a
domicilio
oppure
chiamo
qualche
amico
I'll
order
delivery
or
call
some
friends
Ora
che
sto
sul
ciglio
Now
that
I'm
on
the
edge
Tra
l'essere
pentito
e
la
modalità
ripiglio
Between
being
repentant
and
recovery
mode
La
notte
porta
consiglio
The
night
brings
counsel
Tempo
di
uno
squillo,
le
9,
noi
nove
in
camera
Time
for
a
ring,
9 o'clock,
nine
of
us
in
the
room
Chi
strappa,
chi
stappa
la
grappa
e
il
liquore
blatera
Some
ripping,
some
uncorking
the
grappa,
and
the
liquor
babbles
Tossici
metodici
fumano
con
gli
alcolici
fino
alle
12
Methodical
addicts
smoke
with
alcoholics
until
12
Con
la
play
in
40
pollici
frà,
With
the
PlayStation
on
the
40-inch,
bro,
Anche
oggi
ho
riperso
il
treno
I
missed
the
train
again
today
Giorni
buttati
al
cielo
Days
thrown
to
the
sky
La
vita
mi
tira
scemo
Life
is
driving
me
crazy
Volevo
stare
sereno
come
in
un
pezzo
di
Ghemon
I
wanted
to
be
serene
like
in
a
Ghemon
track
Ma
al
disagio
non
c'è
fine
ed
ho
pure
finito
le
cartine!
But
the
discomfort
is
endless
and
I'm
also
out
of
papers!
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
(Uagliù)
Oggi
come??
(Guys)
Today
like??
Apro
gli
occhi,
4 pomeriggio
I
open
my
eyes,
4 in
the
afternoon
Ieri
drink
competition,
very
spliff,
gold
edition
Yesterday
was
a
drink
competition,
very
spliff,
gold
edition
Svegli
tutta
la
notte??
Awake
all
night??
Niente
colazione,
fatt
o'
cappuccin
o'
bar
No
breakfast,
made
a
cappuccino
at
the
bar
Un
disagio,
l'auto
che
non
parte,
datemi
un
calmante
Discomfort,
the
car
won't
start,
give
me
a
sedative
Ho
lo
stomaco
di
ferro
I
have
an
iron
stomach
Ovviamente
sempre
con
le
palle
più
girate
Obviously
still
with
my
balls
more
twisted
than
ever
Turno
di
notte,
moglie,
figli,
nonno
e
pure
il
cane!
Night
shift,
wife,
kids,
grandpa,
and
even
the
dog!
Dentro
il
traffico
a
Napoli
è
Woodstock
Inside
Naples
traffic
it's
Woodstock
Era
meglio
andare
a
piedi
frà,
più
sport
It
was
better
to
walk
bro,
more
sport
Per
il
centro
non
si
può
camminare
You
can't
walk
through
the
center
Pare
che
ci
siamo
bloccati,
cancellare
tangenziale
Seems
like
we're
stuck,
delete
the
ring
road
Finalmente
ci
muoviamo,
esco
e
scendo
senza
chiavi
dell'ufficio
Finally
we're
moving,
I
get
out
and
go
down
without
the
office
keys
Che
giornata,
ua,
hanno
ucciso!
What
a
day,
ua,
they
killed!
È
una
vita
che
purtroppo
non
volevo
fare,
è
regolare
It's
a
life
that
unfortunately
I
didn't
want
to
live,
it's
regular
C'è
pure
fuori
il
temporale
There's
even
a
storm
outside
Mal
di
testa,
sai
che
faccio,
torno
a
casa
Headache,
you
know
what
I'm
doing,
I'm
going
home
Oggi
festa,
vaffanculo
il
mondo,
mi
ributto
a
letto
Today's
a
holiday,
fuck
the
world,
I'm
going
back
to
bed
Faccio
le
scale,
accendino,
sigaretta,
filtro
con
le
cime
I
climb
the
stairs,
lighter,
cigarette,
filter
with
the
buds
Cazzo
ho
finito
tutte
le
cartine!
Damn,
I'm
out
of
papers!
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù,
All
it
took
was
a
cannon
shot
to
not
feel
down,
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
football
to
lift
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
And
instead
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
look
for
peace
where
it
no
longer
exists
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SIMONE BENUSSI, DAVIDE DE LUCA, CLEMENTE MACCARO, PIERFRANCESCO BOTRUGNO
Альбом
Kepler
дата релиза
27-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.