Текст и перевод песни Generation Love - Lucie
Lucie,
Lucie
c'est
moi
je
sais,
Lucie,
Lucie,
it's
me,
I
know,
Il
y
a
des
soirs
comme
ça
où
tout...
There
are
nights
like
this
when
everything...
S'écroule
autour
de
vous.
Collapses
around
you.
Sans
trop
savoir
pourquoi
toujours
Without
really
knowing
why,
always
Regarder
devant
soi
Look
ahead
Sans
jamais
baisser
les
bras,
je
sais...
Never
giving
up,
I
know...
C'est
pas
le
remède
à
tout,
It's
not
the
cure
for
everything,
Mais
'faut
se
forcer
parfois...
But
sometimes
you
have
to
force
yourself...
Lucie,
Lucie
dépêche
toi,
on
vit,
Lucie,
Lucie,
hurry
up,
we
live,
On
ne
meurt
qu'une
fois...
You
only
die
once...
Et
on
n'a
le
temps
de
rien,
And
we
don't
have
time
for
anything,
Que
c'est
déjà
la
fin
mais...
That
it's
already
the
end
but...
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
C'est
pas
marqué
dans
les
livres,
It's
not
written
in
books,
Que
le
plus
important
à
vivre,
That
the
most
important
thing
to
live
is,
Est
de
vivre
au
jour
le
jour.
To
live
day
by
day.
Le
temps
c'est
de
l'Amour...
Time
is
Love...
Même,
si
je
n'ai
pas
le
temps,
Even
if
I
don't
have
time,
D'assurer
mes
sentiments...
To
reassure
my
feelings...
J'ai
en
moi,
oh
de
plus
en
plus
fort,
I
have
in
me,
oh
more
and
more
strongly,
Des
envies
d'encore...
Desires
for
more...
Tu
sais,
non,
je
n'ai
plus
à
cur,
You
know,
no,
I
don't
care
anymore,
De
réparer
mes
erreurs
ou
de,
To
fix
my
mistakes
or
to,
Refaire
c'qu'est
plus
à
faire:
Redo
what
can't
be
done:
Revenir
en
arrière...
Go
back...
Lucie,
Lucie
t'arrête
pas,
on
ne
vit
Lucie,
Lucie,
don't
stop,
we
only
live
Qu'une
vie
à
la
fois...
One
life
at
a
time...
A
peine
le
temps
de
savoir,
Barely
enough
time
to
know,
Qu'il
est
déjà
trop
tard...
That
it's
already
too
late...
Mmmm,
Lucie,
j'ai
fait
le
tour,
Mmmm,
Lucie,
I've
been
around,
De
tant
d'histoires
d'amour.
So
many
love
stories.
J'ai
bien,
bien
assez
de
courage,
I
have
enough
courage,
Pour
tourner
d'autres
pages,
sâche...
To
turn
other
pages,
know...
Que
le
temps
nous
est
compté.
That
time
is
running
out.
Faut
jamais
se
retourner
en
se
disant,
You
should
never
look
back
and
say,
"Que
c'est
dommage,
"What
a
pity,
D'avoir
passé
l'âge"
To
have
grown
old"
Lucie,
Lucie
t'encombre
pas
Lucie,
Lucie,
don't
burden
yourself
De
souvenirs,
de
choses
comme
ça.
With
memories,
things
like
that.
Aucun
regrêt
ne
vaut
le
coup
No
regrets
are
worth
it
Pour
qu'on
le
garde
en
nous...
For
us
to
keep
them
inside
us...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.