Georges Bizet feat. Yoko Hasegawa - 「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編) - перевод текста песни на немецкий

「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編) - Georges Bizet , Yoko Hasegawa перевод на немецкий




「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編)
Die Perlenfischer~Dein Lied bleibt in meinem Ohr (Bizet/Tomo Asakawa Arrangement)
結える
Flechten wir
記憶のはるけき水底
Erinnerungen am fernen Grund des Wassers
歩めば果てなし パアルの寝床よ・・・
Schritt um Schritt kein Ende, Paals Schlafplatz...
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
Der roh gezüchteten Schiffer um Ulysses locken zur fernen Insel,
シフィリスのもののあわれ運ぶ 遠い海の砂の
Cypheris' Kummer tragend, im Sand des fernen Meeres
淡い吐息に消えゆく水泡の
Im schwachen Hauch schwinden Schaumblasen,
ビロオド背廣のパアルの子供よ・・・
Kinder von Paal im Samt-Rücken-Anzug...
やがて散りゆくパアルに頬寄せ
Bald an Paal sich schmiegend, der verwelkt,
まあるく抱きしめ泪ぐんでた真珠よ
Dich rund umarmend weinte die Perle
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
Der roh gezüchteten Schiffer um Ulysses locken zur fernen Insel,
シフィリスのもののあわれ運ぶ 遠い海の砂の
Cypheris' Kummer tragend, im Sand des fernen Meeres
何故、目賀田が海底の豹になってしまったかについては、「海底
Warum Mejada zum Leoparden der Tiefsee wurde,
十字軍の豹」の巻をよ~く讀んでよねえ~。
das können Sie genau in "Der Leopard der Unterwasserkreuzzüge" nachlesen!~
「とてつもなくいつもここから遠いところ」・・・・・・それがネモ、いや
"Unendlich weit weg und immer woanders"... Das war Nem–,
目賀田の冀ひであったんだよね~。遠乗して駆けては、誰も、いつ
nein, Mejadas Sehnsucht.~ Ausreiten und dahinjagen, doch niemals,
も、ここにはいないんだよ~。お~い。やっぼ~って叫んでいたん
ist hier auch nur jemand.~ HEEEY! "Yappo~!" soll er gerufen haben.
だね。目賀田豹祐には、豹という娘と、豹吾という息子がいた。目
Mejada Hyo-suke hatte eine Tochter namens Hyo und einen Sohn Hyo-go.
に目賀田って痛くない程、可愛がっていたんだね。それなのに、目
Bis es fast schmerzte, liebte er Mejadas diese Kinder~
賀田は、最愛の彼等からすら遙か遠くにあったのだね・・・・・・。それが
Dennoch war Mejada selbst von seinen Geliebten fern... Das ist
永遠に解けない謎の一つだね。何處の國から投函られた無數の便
eines der ewigen Rätsel. Aus welchem Land kamen die zahllosen Briefe,
りの、子供らの母の冬子が讀んで聴かせるそれらの便りの中に、ゆ
die die Mutter der Kinder, Fuyuko, vorlas? Darin war
らいで、にじんで、ぼやけてしか目賀田の姿は存在しなかったのだ
Mejadas Gestalt nur trüb verschwommen...
ね・・・・・・。やっぼ~~~おっ!!
"YAPPOOOOOO~OHH!!"
うん、そうなのだよ。
Ja, so ist es.
ここから推理は、始まるのだよ。
Hier beginnt die Deduktion.
年表を見てごらん。
Sieh dir die Chronik an.
目賀田一族のタンゴと不思議な関係。
Die *Tango*-Verbindung der Mejada-Familie.
目賀田家の20世紀の歴史は、タンゴの歴史なのだよ。目賀田一族は
Die Geschichte der Mejadas im 20. Jahrhundert *ist* die Geschichte des Tango.~
タンゴと共に輝きタンゴと共に消えていった・・・・・・いや、まだ消えて
Mit dem Tango glänzten sie, mit ihm verschwanden sie...
はいない・・・・・・いつまたタンゴと共にあのバンドネオンの豹が歸って
Nein, verschwunden sind sie noch nicht...~ Vielleicht kehrt Orgel-Leopard
くるかもしれないのだよ。タンゴのことを悪く云う人は云ひたまえ。
mit dem Tango zurück?~ Wer Schlechtes über Tango sagt, der soll es tun:
悲しみとヤクザ者のためのタンゴだよ。社曾のためにならないタン
Tango für Traurige und Ganoven! Tango unnütz für die Gesellschaft!~
ゴだよ。そうさ、豹もそうさ。世の為、人の為の豹ぢゃあねえぜ。
Ja! Auch der Leopard! Kein Leopard für die Gesellschaft! Das
そこに豹の謎があるのぢゃぐわ。タンゴは慾望の十字街だ。タンゴ
Geheimnis liegt *darin*, Alte.~ Tango ist die Kreuzung der Begierden. Wer sich in
に惚れた者は必ず一度はそこを通る。希望を失った者はまた歸って
Tango verliebt, muss dort hindurch. Wer die Hoffnung verliert, kehrt zurück~
来る。そしてタンゴの慾望とさらに深く交わる。そしてタンゴを忘
tiefer verstrickt sich Tango-Begierde. Wer Tango nicht vergessen kann,
れられなくなったものはタンゴの慾望の十字街に住むのだ。
wohnt auf besagter Kreuzung der Tango-Begierden!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.