Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編)
Die Perlenfischer~Dein Lied bleibt in meinem Ohr (Bizet/Tomo Asakawa Arrangement)
記憶のはるけき水底
Erinnerungen
am
fernen
Grund
des
Wassers
歩めば果てなし
パアルの寝床よ・・・
Schritt
um
Schritt
kein
Ende,
Paals
Schlafplatz...
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
Der
roh
gezüchteten
Schiffer
um
Ulysses
locken
zur
fernen
Insel,
シフィリスのもののあわれ運ぶ
遠い海の砂の
Cypheris'
Kummer
tragend,
im
Sand
des
fernen
Meeres
淡い吐息に消えゆく水泡の
Im
schwachen
Hauch
schwinden
Schaumblasen,
ビロオド背廣のパアルの子供よ・・・
Kinder
von
Paal
im
Samt-Rücken-Anzug...
やがて散りゆくパアルに頬寄せ
Bald
an
Paal
sich
schmiegend,
der
verwelkt,
まあるく抱きしめ泪ぐんでた真珠よ
Dich
rund
umarmend
weinte
die
Perle
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
Der
roh
gezüchteten
Schiffer
um
Ulysses
locken
zur
fernen
Insel,
シフィリスのもののあわれ運ぶ
遠い海の砂の
Cypheris'
Kummer
tragend,
im
Sand
des
fernen
Meeres
何故、目賀田が海底の豹になってしまったかについては、「海底
Warum
Mejada
zum
Leoparden
der
Tiefsee
wurde,
十字軍の豹」の巻をよ~く讀んでよねえ~。
das
können
Sie
genau
in
"Der
Leopard
der
Unterwasserkreuzzüge"
nachlesen!~
「とてつもなくいつもここから遠いところ」・・・・・・それがネモ、いや
"Unendlich
weit
weg
und
immer
woanders"...
Das
war
Nem–,
目賀田の冀ひであったんだよね~。遠乗して駆けては、誰も、いつ
nein,
Mejadas
Sehnsucht.~
Ausreiten
und
dahinjagen,
doch
niemals,
も、ここにはいないんだよ~。お~い。やっぼ~って叫んでいたん
ist
hier
auch
nur
jemand.~
HEEEY!
"Yappo~!"
soll
er
gerufen
haben.
だね。目賀田豹祐には、豹という娘と、豹吾という息子がいた。目
Mejada
Hyo-suke
hatte
eine
Tochter
namens
Hyo
und
einen
Sohn
Hyo-go.
に目賀田って痛くない程、可愛がっていたんだね。それなのに、目
Bis
es
fast
schmerzte,
liebte
er
Mejadas
diese
Kinder~
賀田は、最愛の彼等からすら遙か遠くにあったのだね・・・・・・。それが
Dennoch
war
Mejada
selbst
von
seinen
Geliebten
fern...
Das
ist
永遠に解けない謎の一つだね。何處の國から投函られた無數の便
eines
der
ewigen
Rätsel.
Aus
welchem
Land
kamen
die
zahllosen
Briefe,
りの、子供らの母の冬子が讀んで聴かせるそれらの便りの中に、ゆ
die
die
Mutter
der
Kinder,
Fuyuko,
vorlas?
Darin
war
らいで、にじんで、ぼやけてしか目賀田の姿は存在しなかったのだ
Mejadas
Gestalt
nur
trüb
verschwommen...
ね・・・・・・。やっぼ~~~おっ!!
"YAPPOOOOOO~OHH!!"
うん、そうなのだよ。
Ja,
so
ist
es.
ここから推理は、始まるのだよ。
Hier
beginnt
die
Deduktion.
年表を見てごらん。
Sieh
dir
die
Chronik
an.
目賀田一族のタンゴと不思議な関係。
Die
*Tango*-Verbindung
der
Mejada-Familie.
目賀田家の20世紀の歴史は、タンゴの歴史なのだよ。目賀田一族は
Die
Geschichte
der
Mejadas
im
20.
Jahrhundert
*ist*
die
Geschichte
des
Tango.~
タンゴと共に輝きタンゴと共に消えていった・・・・・・いや、まだ消えて
Mit
dem
Tango
glänzten
sie,
mit
ihm
verschwanden
sie...
はいない・・・・・・いつまたタンゴと共にあのバンドネオンの豹が歸って
Nein,
verschwunden
sind
sie
noch
nicht...~
Vielleicht
kehrt
Orgel-Leopard
くるかもしれないのだよ。タンゴのことを悪く云う人は云ひたまえ。
mit
dem
Tango
zurück?~
Wer
Schlechtes
über
Tango
sagt,
der
soll
es
tun:
悲しみとヤクザ者のためのタンゴだよ。社曾のためにならないタン
Tango
für
Traurige
und
Ganoven!
Tango
unnütz
für
die
Gesellschaft!~
ゴだよ。そうさ、豹もそうさ。世の為、人の為の豹ぢゃあねえぜ。
Ja!
Auch
der
Leopard!
Kein
Leopard
für
die
Gesellschaft!
Das
そこに豹の謎があるのぢゃぐわ。タンゴは慾望の十字街だ。タンゴ
Geheimnis
liegt
*darin*,
Alte.~
Tango
ist
die
Kreuzung
der
Begierden.
Wer
sich
in
に惚れた者は必ず一度はそこを通る。希望を失った者はまた歸って
Tango
verliebt,
muss
dort
hindurch.
Wer
die
Hoffnung
verliert,
kehrt
zurück~
来る。そしてタンゴの慾望とさらに深く交わる。そしてタンゴを忘
tiefer
verstrickt
sich
Tango-Begierde.
Wer
Tango
nicht
vergessen
kann,
れられなくなったものはタンゴの慾望の十字街に住むのだ。
wohnt
auf
besagter
Kreuzung
der
Tango-Begierden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.