Текст и перевод песни Georges Bizet feat. Yoko Hasegawa - 「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編)
「真珠採り」~耳に残る君の歌声(ビゼー/朝川 朋之編)
The Pearl Fishers ~ Your voice that lingers in my ears (Bizet / Agawa Tomo-no-hen)
記憶のはるけき水底
The
memories
of
the
distant
seabed
歩めば果てなし
パアルの寝床よ・・・
If
I
walk,
it
will
be
endless,
the
sleeping
place
of
Paar...
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
The
distant
island
of
the
rough
sailors
of
Ulysses,
where
they
invite
シフィリスのもののあわれ運ぶ
遠い海の砂の
The
distant
sand
of
the
sea
that
carries
the
pity
of
syphilis
淡い吐息に消えゆく水泡の
In
the
faint
breath,
the
water
bubble
disappears
ビロオド背廣のパアルの子供よ・・・
The
child
of
Paar
in
a
velvet
suit...
やがて散りゆくパアルに頬寄せ
Eventually,
Paar,
who
will
scatter
まあるく抱きしめ泪ぐんでた真珠よ
Embrace
him
roundly
and
cry,
you
pearl
ユリシスのあらくれの船乗りたちの誘う遠い海の島の
The
distant
island
of
the
rough
sailors
of
Ulysses,
where
they
invite
シフィリスのもののあわれ運ぶ
遠い海の砂の
The
distant
sand
of
the
sea
that
carries
the
pity
of
syphilis
何故、目賀田が海底の豹になってしまったかについては、「海底
Why
did
Megata
become
the
leopard
of
the
seabed?
For
that,
read
the
volume
"The
十字軍の豹」の巻をよ~く讀んでよねえ~。
Leopard
of
the
Sea
Crusaders"
carefully.
「とてつもなくいつもここから遠いところ」・・・・・・それがネモ、いや
“Immeasurably
always
far
from
here”・・・・・・
That
was
Nemo,
no
目賀田の冀ひであったんだよね~。遠乗して駆けては、誰も、いつ
Megata's
aspiration.
He
would
ride
away
on
a
long
ride,
and
no
one,
も、ここにはいないんだよ~。お~い。やっぼ~って叫んでいたん
ever,
was
ever
here.
Oh!
He
would
shout,
hey,
yabbo
. Megata
Hyosuke
だね。目賀田豹祐には、豹という娘と、豹吾という息子がいた。目
had
a
daughter
named
Leopard
and
a
son
named
Hyogo.
Megata
に目賀田って痛くない程、可愛がっていたんだね。それなのに、目
loved
them
as
much
as
he
could
without
hurting
them.
But
Megata
賀田は、最愛の彼等からすら遙か遠くにあったのだね・・・・・・。それが
was
far
away
even
from
his
beloved
ones・・・・・・.
That's
one
of
the
mysteries
永遠に解けない謎の一つだね。何處の國から投函られた無數の便
that
will
never
be
solved.
Fuuko,
the
mother
of
the
children,
would
りの、子供らの母の冬子が讀んで聴かせるそれらの便りの中に、ゆ
read
the
innumerable
letters
that
were
sent
from
which
countries.
らいで、にじんで、ぼやけてしか目賀田の姿は存在しなかったのだ
In
those
letters,
Megata's
figure
existed
only
dimly,
blurred,
smudged,
ね・・・・・・。やっぼ~~~おっ!!
and
unclear・・・・・・.
Hey,
yabbo
~~~
oh!!
うん、そうなのだよ。
Yeah,
that's
right.
ここから推理は、始まるのだよ。
That's
where
the推理
begins.
年表を見てごらん。
Take
a
look
at
the
timeline.
目賀田一族のタンゴと不思議な関係。
The
mysterious
relationship
between
the
Megata
family
and
Tango.
目賀田家の20世紀の歴史は、タンゴの歴史なのだよ。目賀田一族は
The
20th-century
history
of
the
Megata
family
is
the
history
of
Tango.
タンゴと共に輝きタンゴと共に消えていった・・・・・・いや、まだ消えて
The
Megata
family
shone
with
Tango
and
disappeared
with
Tango・・・・・・
No,
はいない・・・・・・いつまたタンゴと共にあのバンドネオンの豹が歸って
they
have
not
disappeared
yet・・・・・・
When
will
the
leopard
of
くるかもしれないのだよ。タンゴのことを悪く云う人は云ひたまえ。
bandoneon
come
back
with
Tango?
You
can
say
whatever
you
like
悲しみとヤクザ者のためのタンゴだよ。社曾のためにならないタン
about
Tango.
It's
a
Tango
for
the
sad
and
the
gangster.
ゴだよ。そうさ、豹もそうさ。世の為、人の為の豹ぢゃあねえぜ。
It's
a
Tango
that
is
useless
for
society.
That's
right,
so
is
a
leopard.
そこに豹の謎があるのぢゃぐわ。タンゴは慾望の十字街だ。タンゴ
It's
not
a
leopard
for
the
sake
of
the
world
or
for
the
sake
of
others.
に惚れた者は必ず一度はそこを通る。希望を失った者はまた歸って
That's
where
the
mystery
of
the
leopard
lies,
jagua.
Tango
is
a
来る。そしてタンゴの慾望とさらに深く交わる。そしてタンゴを忘
crossroads
of
desires.
Those
who
fall
in
love
with
Tango
will
れられなくなったものはタンゴの慾望の十字街に住むのだ。
surely
pass
through
there
once.
Those
who
have
lost
hope
will
come
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.