Текст и перевод песни Georges Chelon - Ah ! la vie...
Ah ! la vie...
Ах! Жизнь...
Il
vaut
mieux
en
parler
pendant
qu'on
est
vivant
Лучше
говорить,
пока
мы
живы,
Après
il
sera
trop
tard
Потом
будет
слишком
поздно.
Il
vaut
mieux
s'en
gausser
Лучше
над
ней
смеяться,
Quand
bien
même
les
gens
vous
traitent
de
vantard
Даже
если
люди
называют
тебя
хвастуном.
S'en
faire
si
l'on
peut
une
alliée
fidèle
Сделать
ее,
насколько
это
возможно,
верным
союзником,
Qui
veillera
sur
nous
sur
la
terre
comme
au
ciel
Который
будет
присматривать
за
нами
на
земле,
как
на
небесах.
Devant
la
mort
Перед
смертью
Ne
pas
baisser
le
front
et
s'avouer
vaincu
Не
опускать
головы
и
не
признавать
себя
побежденным
À
la
moindre
escarmouche
При
малейшей
стычке.
Devant
la
mort
Перед
смертью
Savoir
hausser
le
ton
même
si
c'est
incongru
Уметь
повышать
голос,
даже
если
это
неуместно,
L'embrasser
sur
la
bouche
Целовать
ее
в
губы.
À
la
mort,
rien
qu'une
fois
par
an
que
sur
sa
tombe
même
К
смерти,
только
раз
в
год,
даже
на
ее
могиле,
Déposer
à
ses
pieds
ces
fichus
chrysanthèmes
Положить
к
ее
ногам
эти
проклятые
хризантемы.
On
peut
dire
ce
qu'on
veut,
c'est
quand
même
autre
chose
Можно
говорить
все
что
угодно,
это
все
же
совсем
другое
дело.
C'est
quand
même
l'amour,
les
enfants,
les
amis
Это
все-таки
любовь,
дети,
друзья.
On
peut
l'écrire
en
vers,
on
peut
l'écrire
en
prose
Ее
можно
описать
в
стихах,
ее
можно
описать
в
прозе,
Lui
mettre
des
couleurs,
et
s'en
faire
une
amie
Раскрасить
ее
и
сделать
своей
подругой.
Qui
n'est
guère
qu'un
moment
difficile
à
passer
nonobstant
nous
inquiète
Которая
является
лишь
трудным
моментом,
который
нужно
пройти,
тем
не
менее,
беспокоит
нас.
Se
plaît
malignement
à
nous
faire
regretter
d'être
nés,
ce
serait
bête
Злорадно
заставляет
нас
сожалеть
о
том,
что
мы
родились,
это
было
бы
глупо,
Car
la
mort
qui
s'amuse
de
nous
et
de
ce
que
nous
sommes
Потому
что
смерть,
которая
смеется
над
нами
и
над
тем,
что
мы
есть,
Indubitablement
est
l'avenir
de
l'homme
Несомненно,
является
будущим
человека.
On
peut
dire
ce
qu'on
veut,
c'est
quand
même
autre
chose
Можно
говорить
все
что
угодно,
это
все
же
совсем
другое
дело.
On
peut
la
partager
comme
on
le
fait
d'un
fruit
Ею
можно
делиться,
как
мы
делимся
фруктом.
Que
l'on
peut
sacrifier
pour
une
juste
cause
Которую
можно
принести
в
жертву
ради
правого
дела
Ou
la
garder
pour
soi
jusqu'à
ce
qu'on
vous
oublie
Или
сохранить
для
себя,
пока
тебя
не
забудут.
Elle
est
douce,
elle
est
belle,
alors
on
s'y
accroche
Она
сладка,
она
прекрасна,
и
мы
за
нее
цепляемся.
Qui
ne
tient
qu'à
un
fil
et
qui
n'a
pas
de
prix
Которая
висит
на
волоске
и
не
имеет
цены.
Qui,
passé
les
trente
ans
et
déjà
s'effiloche
Которая
после
тридцати
лет
уже
изнашивается.
Ah,
la
vie
qui
nous
aime,
ah,
la
vie
qui
nous
fuit
Ах,
жизнь,
которая
любит
нас,
ах,
жизнь,
которая
бежит
от
нас.
On
peut
dire
ce
qu'on
veut,
c'est
quand
même
autre
chose
Можно
говорить
все
что
угодно,
это
все
же
совсем
другое
дело.
Cette
petite
étincelle
qui
éclaire
l'infini
Эта
маленькая
искорка,
которая
освещает
бесконечность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Jean Chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.