Georges Chelon - Ah ! la vie... - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Ah ! la vie...




Ah ! la vie...
Ах! Жизнь...
De la mort
О смерти
Il vaut mieux en parler pendant qu'on est vivant
Лучше говорить, пока мы живы,
Après il sera trop tard
Потом будет слишком поздно.
De la mort
О смерти
Il vaut mieux s'en gausser
Лучше над ней смеяться,
Quand bien même les gens vous traitent de vantard
Даже если люди называют тебя хвастуном.
De la mort
Со смертью
S'en faire si l'on peut une alliée fidèle
Сделать ее, насколько это возможно, верным союзником,
Qui veillera sur nous sur la terre comme au ciel
Который будет присматривать за нами на земле, как на небесах.
Devant la mort
Перед смертью
Ne pas baisser le front et s'avouer vaincu
Не опускать головы и не признавать себя побежденным
À la moindre escarmouche
При малейшей стычке.
Devant la mort
Перед смертью
Savoir hausser le ton même si c'est incongru
Уметь повышать голос, даже если это неуместно,
L'embrasser sur la bouche
Целовать ее в губы.
À la mort, rien qu'une fois par an que sur sa tombe même
К смерти, только раз в год, даже на ее могиле,
Déposer à ses pieds ces fichus chrysanthèmes
Положить к ее ногам эти проклятые хризантемы.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
On peut dire ce qu'on veut, c'est quand même autre chose
Можно говорить все что угодно, это все же совсем другое дело.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
C'est quand même l'amour, les enfants, les amis
Это все-таки любовь, дети, друзья.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
On peut l'écrire en vers, on peut l'écrire en prose
Ее можно описать в стихах, ее можно описать в прозе,
Lui mettre des couleurs, et s'en faire une amie
Раскрасить ее и сделать своей подругой.
Et la mort
А смерть,
Qui n'est guère qu'un moment difficile à passer nonobstant nous inquiète
Которая является лишь трудным моментом, который нужно пройти, тем не менее, беспокоит нас.
Si la mort
Если смерть
Se plaît malignement à nous faire regretter d'être nés, ce serait bête
Злорадно заставляет нас сожалеть о том, что мы родились, это было бы глупо,
Car la mort qui s'amuse de nous et de ce que nous sommes
Потому что смерть, которая смеется над нами и над тем, что мы есть,
Indubitablement est l'avenir de l'homme
Несомненно, является будущим человека.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
On peut dire ce qu'on veut, c'est quand même autre chose
Можно говорить все что угодно, это все же совсем другое дело.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
On peut la partager comme on le fait d'un fruit
Ею можно делиться, как мы делимся фруктом.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
Que l'on peut sacrifier pour une juste cause
Которую можно принести в жертву ради правого дела
Ou la garder pour soi jusqu'à ce qu'on vous oublie
Или сохранить для себя, пока тебя не забудут.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
Elle est douce, elle est belle, alors on s'y accroche
Она сладка, она прекрасна, и мы за нее цепляемся.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
Qui ne tient qu'à un fil et qui n'a pas de prix
Которая висит на волоске и не имеет цены.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
Qui, passé les trente ans et déjà s'effiloche
Которая после тридцати лет уже изнашивается.
Ah, la vie qui nous aime, ah, la vie qui nous fuit
Ах, жизнь, которая любит нас, ах, жизнь, которая бежит от нас.
Ah, la vie
Ах, жизнь,
On peut dire ce qu'on veut, c'est quand même autre chose
Можно говорить все что угодно, это все же совсем другое дело.
Cette petite étincelle qui éclaire l'infini
Эта маленькая искорка, которая освещает бесконечность.





Авторы: Georges Jean Chelon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.