Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
village
écoute,
désolé
A
village
listens,
saddened
Le
chant
d'un
oiseau
blessé
To
the
song
of
a
wounded
bird
C'est
le
seul
oiseau
du
village
It's
the
only
bird
in
the
village
Et
c'est
le
seul
chat
du
village
And
it's
the
only
cat
in
the
village
Qui
l'a
à
moitié
dévoré
Who
has
half
devoured
it
Et
l'oiseau
cesse
de
chanter
And
the
bird
stops
singing
Le
chat
cesse
de
ronronner
The
cat
stops
purring
Et
de
se
lécher
le
museau
And
licking
its
muzzle
Et
le
village
fait
à
l'oiseau
And
the
village
gives
to
the
bird
De
merveilleuses
funérailles
Wonderful
funeral
rites
Et
le
chat
qui
est
invité
And
the
cat
who
is
invited
Marche
derrière
le
p'tit
cercueil
de
paille
Walks
behind
the
little
straw
coffin
Où
l'oiseau
mort
est
allongé
Where
the
dead
bird
is
lying
Porté
par
une
petite
fille
Carried
by
a
little
girl
Qui
n'arrête
pas
de
pleurer
Who
doesn't
stop
crying
"Si
j'avais
su
que
cela
te
fasse
"If
I
had
known
it
would
cause
you
Tant
de
peine,
lui
dit
le
chat
So
much
pain,
the
cat
says
to
you
Je
l'aurais
mangé
tout
entier
I
would
have
eaten
it
whole
Et
puis
je
t'aurais
raconté
And
then
I
would
have
told
you
Que
je
l'avais
vu
s'envoler
That
I
saw
it
fly
away
S'envoler
jusqu'au
bout
du
monde
Fly
away
to
the
end
of
the
world
Là-bas
où
c'est
tellement
loin
There,
where
it's
so
far
away
Que
jamais
on
n'en
revient
That
no
one
ever
returns
Tu
aurais
eu
moins
de
chagrin
You
would
have
had
less
sorrow
Simplement
de
la
tristesse
et
des
regrets
Simply
sadness
and
regrets
Il
ne
faut
jamais
faire
les
choses
à
moitié"
One
must
never
do
things
halfway"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.