Текст и перевод песни Georges Chelon - Un morpion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un morpion
Вшивый соблазнитель
Un
morpion
se
masturbait
Вшивый
соблазнитель
теребил
свой
инструмент,
Dans
la
fente
d'une
muraille
В
трещине
старой
стены,
моя
прелесть.
L'araignée
qui
le
regardait
Паук,
наблюдая
за
этим
моментом,
Lui
dit
"Que
fais-tu
là,
canaille?"
Спросил:
"Что
творишь
ты
здесь,
негодник?"
Ému
par
ce
ferme
propos
Взволнованный
этим
строгим
вопросом,
Le
morpion
changea
de
place
Вшивый
соблазнитель
сменил
позицию,
Il
lui
déchargea
dans
le
dos
Он
ей
на
спину
излил
свою
страсть,
Et
l'araignée
fit
la
grimace
И
паучиха
скривила
лицо
в
гримасе.
Un
morpion
se
baladait
Вшивый
соблазнитель
прогуливался,
Dans
les
jardins
des
Tuileries
По
садам
Тюильри,
дорогая.
D'une
main
sa
canne
il
tenait
В
одной
руке
трость
он
держал,
Et
de
l'autre
son
parapluie
А
в
другой
- свой
зонтик,
моя
зая.
"Oh,
dit
le
roi
suzerain
"О,
- сказал
король-сюзерен,
Cet
animal
a
l'air
austère
Этот
зверь
выглядит
сурово,"
Gageons
qu'il
fera
son
chemin
"Держу
пари,
он
сделает
карьеру,
Dans
les
bureaux
du
Ministère"
В
министерских
бюро,
моя
корова."
Un
morpion
gamahuchait
Вшивый
соблазнитель
охмурял,
La
femme
d'un
hippopotame
Жену
бегемота,
моя
сладкая.
Mais
le
mari
regardait
Но
муж
наблюдал
за
этим,
Sur
le
con
de
la
noble
dame
На
лоно
благородной
дамы,
моя
ненаглядная.
"Oh,
oh,
dit
l'animal
connard
"О,
о,
- сказал
рогатый
зверь,
Que
fait-là
cette
molécule?"
Что
делает
там
эта
молекула?"
Ni
plus
ni
moins
qu'à
Abélard
Не
больше
и
не
меньше,
чем
Абеляру,
Il
lui
trancha
les
testicules
Он
отрезал
ему
яички,
моя
роднуля.
Un
morpion
se
masturbait
Вшивый
соблазнитель
теребил
свой
инструмент,
Dans
la
fente
d'une
muraille
В
трещине
старой
стены,
моя
прелесть.
L'araignée
qui
le
regardait
Паук,
наблюдая
за
этим
моментом,
Lui
dit
"Que
fais-tu
là,
canaille?"
Спросил:
"Что
творишь
ты
здесь,
негодник?"
Ému
par
ce
ferme
propos
Взволнованный
этим
строгим
вопросом,
Le
morpion
changea
de
place
Вшивый
соблазнитель
сменил
позицию,
Il
lui
déchargea
dans
le
dos
Он
ей
на
спину
излил
свою
страсть,
Et
l'araignée
fit
la
grimace
И
паучиха
скривила
лицо
в
гримасе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.