Georges Dor - La chanson difficile - перевод текста песни на немецкий

La chanson difficile - Georges Dorперевод на немецкий




La chanson difficile
Das schwierige Lied
Quand je chante, je deviens chanson
Wenn ich singe, werde ich zum Lied
Quand j'écris, je deviens poème
Wenn ich schreibe, werde ich zum Gedicht
Et quand je te dis que je t'aime
Und wenn ich dir sage, dass ich dich liebe
Je deviens le verbe aimer
Werde ich zum Verb lieben
À tous les temps
In allen Zeiten
L'amour est pas difficile
Liebe ist nicht schwierig
Il suffit d'avoir le temps
Es genügt, die Zeit zu haben
L'amour est pas difficile
Liebe ist nicht schwierig
Et pourtant, ça prend vingt ans
Und doch braucht es zwanzig Jahre
Avant de s'aimer comme il faut
Bevor man sich richtig liebt
Avant de s'aimer tendrement
Bevor man sich zärtlich liebt
Quand je danse, je deviens rigodon
Wenn ich tanze, werde ich zum Reigen
Je tourne et deviens ritournelle
Ich drehe mich und werde zum Rundgesang
Si tu voulais te mettre au pas
Wenn du im Takt bleiben würdest
La danse ne finirait pas
Würde der Tanz nie enden
Ni ma chanson
Noch mein Lied
La danse, c'est pas difficile
Tanzen ist nicht schwierig
Il suffit d'avoir le pas
Es genügt, den Schritt zu haben
Le pas le plus difficile
Der schwierigste Schritt
Celui qui mène au trépas
Der zum Tod führt
Ce n'est pas un pas de deux
Ist kein Pas de deux
C'est un pas qu'tu fais tout seul
Es ist ein Schritt, den du ganz allein machst
C'est l'pas d'géant du bon yeu
Es ist der Riesenschritt des lieben Gottes
Quand je marche, je marche vers toi
Wenn ich gehe, gehe ich auf dich zu
Toi, l'autre à l'autre bout du monde
Du, der Andere am anderen Ende der Welt
Toi, le Chinois, toi, l'Africain
Du, der Chinese, du, der Afrikaner
Toi, l'Esquimau et toi, l'Indien
Du, der Eskimo und du, der Indianer
Les crève-la-faim
Ihr Hungerleider
La marche est pas difficile
Gehen ist nicht schwierig
Il suffit de faire un pas
Es genügt, einen Schritt zu machen
D'en faire un autre et puis un autre
Einen weiteren und dann noch einen
Sans s'arrêter à petit pas
Ohne anzuhalten, mit kleinen Schritten
On finira par se rejoindre
Werden wir uns schließlich treffen
Pour partager le repas
Um die Mahlzeit zu teilen
Quand je parle, je parle pour toi
Wenn ich spreche, spreche ich für dich
Je dis ton nom, je dis ta peine
Ich sage deinen Namen, ich sage deinen Schmerz
Je dis que que tu survis à peine
Ich sage, dass du kaum überlebst
Avec ta petite vie quotidienne
Mit deinem kleinen Alltagsleben
Et tes enfants
Und deinen Kindern
Parler n'est pas difficile
Sprechen ist nicht schwierig
Quand on parle pour parler
Wenn man nur um des Redens willen spricht
Mais comme les mots sont fragiles
Aber wie zerbrechlich sind die Worte
Quand on parle de s'aimer
Wenn man davon spricht, sich zu lieben
À travers les continents
Über die Kontinente hinweg
Du rouge au noir, du noir au blanc
Von Rot zu Schwarz, von Schwarz zu Weiß
Quand je chante, je deviens chanson
Wenn ich singe, werde ich zum Lied
Quand j'écris, je deviens poème
Wenn ich schreibe, werde ich zum Gedicht
Et quand je vous dis "je vous aime"
Und wenn ich euch sage: "Ich liebe euch"
Je deviens le verbe aimer
Werde ich zum Verb lieben
À tous les temps!
In allen Zeiten!





Авторы: Georges Dor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.