Giorgio Gaber - Il mestiere del padre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Il mestiere del padre




Il mestiere del padre
The Father's Job
Tribunale di Milano, dipartimento 137
Milan Court, department 137
In base all′articolo 431 del codice civile
Under Article 431 of the Civil Code
Si assegna la bambina alla custodia della madre
The child is hereby awarded to the custody of the mother
Fino all'età di sette anni
Until the age of seven
Suonare al tuo cancello
Ring your bell
Una carezza al cane
A caress to the dog
Vedere un cameriere
See a waiter
La mia bambina è pronta
My child is ready
È sempre ben vestita
She is always well dressed
Le scarpe belle nuove
New, beautiful shoes
Anch′io con la cravatta
I too have a tie
La barba appena fatta
A freshly shaved beard
Il sole del mattino
The morning sun
E dopo al luna-park
And later, the amusement park
Ai giardini, allo zoo
The gardens, the zoo
A vedere gli animali
To see the animals
Cosa ci faccio io qui? Che senso ha?
What am I doing here? What's the point?
Il padre non sono io
I'm not the father
Certo io l'ho fatta ma il padre è chi le sta insieme
Sure, I made her, but the father is who she's with
A cosa serve questo affetto?
What's the use of this affection?
A me forse, ma a lei? A lei no di certo
To me, maybe, but to her? Not to her, certainly not
Vieni un momento qui
Come over here for a moment
Mi sembri un po' accaldata
You seem a bit overheated
Su alzati da terra
Get up off the ground
Ti sei tutta sporcata
You've gotten all dirty
Ti prego sta′ un po′ ferma
Please, stay still for a moment
Sei sempre in movimento
You're always on the move
Dai siediti un po' qui
Come sit over here for a while
Ascoltami un momento
Listen to me for a moment
La mia bambina ha tutto
My child has everything
Anche l′affetto quello vero, quello di tutti i giorni
Including real love, the everyday kind
Che ci vengo a fare io qui?
What am I coming here for?
Tutte le domeniche inchiodato su una panchina
Every Sunday, stuck on a bench
A fare il mestiere del padre, ma chi me l'ha ordinato?
Doing the father's job, but who ordered me to?
La morale? La coscienza? Chi?
Morality? Conscience? Who?
Sarà come tagliarsi un braccio e va bene me lo taglio
Maybe it's like cutting off an arm, and okay, I'll cut it off
Adesso vieni qui
Now come over here
Dobbiamo andare a casa
We have to go home
Su cerca di ubbidire
Try to obey
Non fare la spiritosa
Don't be silly
Ti prego sta′ un po' ferma
Please, stay still for a moment
Non riesco ad allacciarti
I can't fasten these
Son già quasi le sette
It's almost seven
E devo accompagnarti
And I have to take you
Suonare al tuo cancello
Ring your bell
Una carezza al cane
A caress to the dog
Vedere un cameriere
See a waiter
Ridargli la bambina
Give the child back
Le scarpe gliele ho tolte
I've taken off her shoes
Al parco è scivolata
She slipped in the park
Ma non si è fatta niente
But she's not hurt
Si è solo un po′ sporcata
She's just a bit dirty
Un uomo alla finestra
A man at the window
Che si intravvede appena
Barely visible
La chiamano in salotto
She's called into the living room
è già l'ora di cena
It's already dinner time
Sì, domenica
Yes, Sunday
Va bene domenica, alla stessa ora
Okay, Sunday, at the same time





Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.