Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
riflettori
si
accendono,
gli
animatori
prendono
posto
The
spotlights
come
on,
the
animators
take
their
places
Tutto
è
pronto
Everything
is
ready
L'azione
sta
per
cominciare
The
action
is
about
to
begin
E'
uno
spettacolo
senza
precedenti
It's
an
unprecedented
show
Un
lavoro
colossale
A
colossal
work
Una
rappresentazione
drammatica
e
sconvolgente
A
dramatic
and
shocking
performance
Gente
silenziosa
si
prepara
per
un
rito
Silent
people
prepare
for
a
ritual
Senza
precedenti
nella
storia
Unprecedented
in
history
Non
si
sa
nemmeno
se
abbia
un
nome
il
condannato
It's
not
even
known
if
the
condemned
has
a
name
Un'immolazione
senza
gloria
An
immolation
without
glory
Non
è
una
finzione
scenica,
lo
bruciano
davvero
It's
not
a
stage
fiction,
they
really
burn
him
Iperrealismo,
nemmeno
Iacopetti
Hyperrealism,
not
even
Iacopetti
Alto
come
il
cielo,
un
grande
fuoco
High
as
the
sky,
a
great
fire
Sta
per
cominciare
il
sacrificio
The
sacrifice
is
about
to
begin
Negli
autobus
del
centro
l'uomo
muore
On
the
downtown
buses,
the
man
dies
Nei
campi
seminati
l'uomo
muore
In
the
sown
fields,
the
man
dies
Ha
ancora
braccia
e
gambe
e
un
corpo
sano
He
still
has
arms
and
legs
and
a
healthy
body
Nei
cinema
affollati
l'uomo
muore
In
crowded
cinemas,
the
man
dies
Eppur
c'ha
gli
occhi
aperti
e
un
volto
umano
And
yet
he
has
open
eyes
and
a
human
face
Brucia
brucia
si
agita
e
si
contorce
He
burns,
burns,
he
writhes
and
contorts
Bruci,
brucia
ma
non
c'è
più
pietà
per
lui
He
burns,
burns,
but
there's
no
more
pity
for
him
Da
solo
in
una
stanza
l'uomo
muore
Alone
in
a
room,
the
man
dies
Nei
gesti
più
generosi
l'uomo
muore
In
the
most
generous
gestures,
the
man
dies
Tra
un
whisky,
un
libro
d'arte,
una
risata
Between
a
whiskey,
an
art
book,
a
laugh
Nei
giorni
di
riposo
l'uomo
muore
On
days
of
rest,
the
man
dies
Con
tutta
la
sua
famiglia
abbarbicata
With
his
whole
family
clinging
to
him
Brucia
brucia
si
agita
e
si
contorce
He
burns,
burns,
he
writhes
and
contorts
Brucia
brucia
ma
non
c'è
più
pietà
per
lui
He
burns,
burns,
but
there's
no
more
pity
for
him
Bruciano
i
suoi
sentimenti
His
feelings
burn
Le
gioie,
gli
slanci,
l'amore,
gli
affetti
più
teneri
The
joys,
the
impulses,
the
love,
the
most
tender
affections
Bruciano
senza
rimpianti
i
suoi
gesti,
il
pensiero
His
gestures
and
thoughts
burn
without
regret
Gli
errori,
i
contrasti
la
sua
dignità
The
mistakes,
the
contrasts,
his
dignity
Un
grande
fuoco
nell'aria
A
great
fire
in
the
air
No,
non
c'è
alcuna
pietà
No,
there
is
no
pity
È
la
fine
di
questa
società
It's
the
end
of
this
society
Ecco,
basta,
piano,
così,
adagio,
dissolvenza,
perfetto
Here,
enough,
slowly,
like
this,
gently,
fade
out,
perfect
Pianíssimo
atmosfera,
ecco
così...
Pianissimo
atmosphere,
like
this...
Bene,
molto
bene
Good,
very
good
Via
le
masse,
adesso
Take
away
the
masses,
now
Adesso,
via
le
masse
Now,
take
away
the
masses
Mandate
via
le
masse
piano
Send
the
masses
away
slowly
Shhh...
Beníssimo
Shhh...
Very
good
Via
le
masse,
ho
detto!
Take
away
the
masses,
I
said!
Vogliono
fare
tutti
i
protagonisti?
Do
they
all
want
to
be
the
protagonists?
Via,
via,
via!
Away,
away,
away!
Il
vecchio
è
pronto?
Is
the
old
man
ready?
Ecco,
avanti
il
vecchio
Here,
bring
the
old
man
forward
Fatemelo
vedere...
Bello,
così...
Figura
intera!
Let
me
see
him...
Beautiful,
like
this...
Full
figure!
Di
più,
di
più...
Ecco,
perfetto!
More,
more...
There,
perfect!
Vaga
tra
la
polvere
del
rogo
il
vecchio
saggio
The
wise
old
man
wanders
through
the
dust
of
the
pyre
Vive
del
ricordo
di
quei
gesti
He
lives
on
the
memory
of
those
gestures
Vuole
ricomporre
il
vecchio
uomo
He
wants
to
rebuild
the
old
man
E
con
coraggio
cerca
tra
la
cenere
i
suoi
resti
And
with
courage,
he
searches
for
his
remains
among
the
ashes
Raccogliendo
i
pezzi
in
mezzo
al
fumo
Gathering
the
pieces
in
the
smoke
Ha
rimesso
insieme
quasi
un
uomo
He
has
almost
put
a
man
back
together
Che
fa?
What
is
he
doing?
Cerca
i
pezzi!
He's
looking
for
the
pieces!
Li
rimette
insieme,
li
incolla
He
puts
them
back
together,
glues
them
E'
pazzo,
un
restauratore
eh,
ma
dove
siamo?
He's
crazy,
a
restorer,
eh,
but
where
are
we?
Ohè!
Ohè,
che
ci
fai
con
quei
pezzi
lì?
L'uomo?
Hey!
Hey,
what
are
you
doing
with
those
pieces
there?
The
man?
E
no,
basta
con
i
rimpianti
No,
enough
with
the
regrets
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
allegra?
Who
said
death
isn't
cheerful?
Chi
l'ha
detto
che
bisogna
ricostruirlo?
Who
said
we
have
to
rebuild
him?
E
poi
con
quei
pezzi
lì,
viene
come
prima,
no?
And
then
with
those
pieces
there,
he
comes
out
the
same
as
before,
right?
E
chi
lo
rivuole?
Il
pubblico?
And
who
wants
him
back?
The
public?
Siete
matti,
c'avete
una
strana
idea
della
gente
You're
crazy,
you
have
a
strange
idea
of
people
Certo,
quando
si
parla
a
tutti
si
hanno
delle
responsabilità,
umane
e
sociali
Sure,
when
you
talk
to
everyone
you
have
responsibilities,
human
and
social
Bello,
allora
si
fanno
le
indagini
di
mercato
e
si
trovano
gli
ingredienti
Beautiful,
then
you
do
market
research
and
find
the
ingredients
Un
po'
di
ottimismo
e
dài
con
i
contenuti
umani
A
bit
of
optimism
and
here
come
the
human
contents
E
l'uomo,
l'uomo,
l'uomo
And
the
man,
the
man,
the
man
Ma
qualle
uomo?
But
which
man?
Non
raccontiamoci
palle
contenuti
umani,
non
ci
crede
più
neanche
il
papa
Let's
not
kid
ourselves,
human
contents,
not
even
the
Pope
believes
in
them
anymore
Certo,
quando
si
parla
alle
masse
bisogna
avere
un
linguaggio
scadente,
adatto
a
tutti
Sure,
when
you
talk
to
the
masses
you
have
to
have
a
poor
language,
suitable
for
everyone
Ci
avete
una
strana
idea
delle
masse
You
have
a
strange
idea
of
the
masses
Non
piace
più
a
nessuno
il
vostro
uomo
Nobody
likes
your
man
anymore
È
a
voi
che
vi
fa
comodo,
siete
voi
che
lo
rivolete
It's
you
who
find
him
convenient,
you
who
want
him
back
Credete
alla
ricomposizione,
bella
roba
You
believe
in
recomposition,
that's
nice
Che
vorrebbe
dire,
riprendersi
tutti
i
pezzi
di
prima
e
rimetterli
insieme
That
would
mean
taking
all
the
pieces
from
before
and
putting
them
back
together
E
alla
fine,
vien
fuori...
mio
zio
And
in
the
end,
it
turns
out...
my
uncle
Ecco
a
chi
assomigliate,
assomigliate
allo
zio,
vi
ho
visti
in
televisione
That's
who
you
look
like,
you
look
like
my
uncle,
I
saw
you
on
television
No,
lui
è
più
simpatico
No,
he's
nicer
Ma
anche
lui
parla
sempre
di
contenuti
umani,
contenuti
umani
But
he
also
always
talks
about
human
contents,
human
contents
Non
ci
crede
più
nessuno,
non
ci
crede
più
nessuno
Nobody
believes
in
it
anymore,
nobody
believes
in
it
anymore
O
ci
crediamo
tutti?
Or
do
we
all
believe
in
it?
Paurosi,
resistenti,
attaccati
ai
nostri
pezzetti
bruciati,
vecchi,
ammuffiti,
putrefatti
Fearful,
resistant,
clinging
to
our
burnt,
old,
mouldy,
rotten
little
pieces
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
allegra?
Who
said
death
isn't
cheerful?
In
cerca
di
un
orgasmo
l'uomo
muore
In
search
of
an
orgasm,
the
man
dies
Nei
grandi
condomini
l'uomo
muore
In
the
big
condominiums,
the
man
dies
Davanti
a
una
cucina
apparecchiata
In
front
of
a
set
table
Parlando
coi
suoi
figli
l'uomo
muore
Talking
to
his
children,
the
man
dies
Fa
ancora
una
resistenza
disperata
He
still
puts
up
a
desperate
resistance
Brucia
brucia
senza
nessun
rimorso
He
burns,
burns
without
any
remorse
Brucia
brucia
tanto
oramai
no
serve
più
He
burns,
burns,
he's
no
use
anymore
Nel
pianto
dei
poeti
l'uomo
muore
In
the
tears
of
poets,
the
man
dies
Nei
cruscotti
lucidati
l'uomo
muore
In
the
polished
dashboards,
the
man
dies
Nel
linoleum
degli
uffici
riscaldati
In
the
linoleum
of
heated
offices
Tra
un
sorriso
e
un
cappuccino
l'uomo
muore
Between
a
smile
and
a
cappuccino,
the
man
dies
Nelle
sfide
tra
gli
scapoli
e
ammogliati
In
the
challenges
between
bachelors
and
married
men
Brucia
brucia
senza
nessun
rimorso
He
burns,
burns
without
any
remorse
Brucia
brucia
tanto
oramai
non
serve
più
He
burns,
burns,
he's
no
use
anymore
Brucia
la
sua
resistenza
i
suoi
amori
morbosi
His
resistance,
his
morbid
loves
burn
Gli
sforzi
le
angosce
più
inutili
The
most
useless
efforts
and
anxieties
Brucia
i
congressi
la
scienza
la
grande
nevrosi
The
congresses,
science,
the
great
neurosis
burn
La
falsa
coscienza
lavata
col
dash
The
false
consciousness
washed
with
Dash
Un
grande
fuoco
nell'aria
A
great
fire
in
the
air
Muore
la
storia
History
dies
No,
non
avere
pietà
No,
have
no
pity
È
la
fine
di
questa
civiltà
It's
the
end
of
this
civilization
Ecco,
ottimo,
è
così
che
dicevo
io,
piano,
macchine
indietro,
così
There,
excellent,
that's
how
I
said
it,
slowly,
machines
back,
like
this
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
commerciale?
Who
said
death
isn't
commercial?
Indietro
piano,
così,
ecco
dissolvenza,
fondou
fondou
Back
slowly,
like
this,
there,
fade
out,
fondou
fondou
Fine
del
primo
tempo
End
of
the
first
part
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.