Giorgio Gaber - L'uomo muore - перевод текста песни на русский

L'uomo muore - Giorgio Gaberперевод на русский




L'uomo muore
Человек умирает
Ecco
Вот
I riflettori si accendono, gli animatori prendono posto
Прожекторы загораются, ведущие занимают свои места
Tutto è pronto
Всё готово
L'azione sta per cominciare
Действие вот-вот начнётся
E' uno spettacolo senza precedenti
Это беспрецедентное зрелище
Un lavoro colossale
Колоссальная работа
Una rappresentazione drammatica e sconvolgente
Драматичное и шокирующее представление
Gente silenziosa si prepara per un rito
Молчаливые люди готовятся к ритуалу
Senza precedenti nella storia
Не имеющему аналогов в истории
Non si sa nemmeno se abbia un nome il condannato
Даже имя осужденного неизвестно
Un'immolazione senza gloria
Жертвоприношение без славы
Non è una finzione scenica, lo bruciano davvero
Это не сценическая фикция, его сжигают по-настоящему
Iperrealismo, nemmeno Iacopetti
Гиперреализм, даже не Якопетти
Alto come il cielo, un grande fuoco
Высокий, как небо, огромный костёр
Sta per cominciare il sacrificio
Жертвоприношение вот-вот начнется
Negli autobus del centro l'uomo muore
В автобусах центра человек умирает
Nei campi seminati l'uomo muore
На засеянных полях человек умирает
Ha ancora braccia e gambe e un corpo sano
У него ещё есть руки и ноги, и здоровое тело
Nei cinema affollati l'uomo muore
В переполненных кинотеатрах человек умирает
Eppur c'ha gli occhi aperti e un volto umano
И всё же у него открытые глаза и человеческое лицо
Brucia brucia si agita e si contorce
Горит, горит, мечется и корчится
Bruci, brucia ma non c'è più pietà per lui
Горит, горит, но к нему больше нет жалости
Da solo in una stanza l'uomo muore
В одиночестве в комнате человек умирает
Nei gesti più generosi l'uomo muore
В самых щедрых жестах человек умирает
Tra un whisky, un libro d'arte, una risata
Между виски, книгой по искусству, смехом
Nei giorni di riposo l'uomo muore
В выходные дни человек умирает
Con tutta la sua famiglia abbarbicata
Со всей своей семьёй, прижавшись к нему
Brucia brucia si agita e si contorce
Горит, горит, мечется и корчится
Brucia brucia ma non c'è più pietà per lui
Горит, горит, но к нему больше нет жалости
Bruciano i suoi sentimenti
Горят его чувства
Le gioie, gli slanci, l'amore, gli affetti più teneri
Радости, порывы, любовь, самые нежные привязанности
Bruciano senza rimpianti i suoi gesti, il pensiero
Горят без сожаления его жесты, мысли
Gli errori, i contrasti la sua dignità
Ошибки, противоречия, его достоинство
Un grande fuoco nell'aria
Огромный костёр в воздухе
Alla memoria
В память
No, non c'è alcuna pietà
Нет, нет никакой жалости
È la fine di questa società
Это конец этого общества
Ecco, basta, piano, così, adagio, dissolvenza, perfetto
Вот, хватит, тише, вот так, медленно, растворение, идеально
Pianíssimo atmosfera, ecco così...
Пианиссимо, атмосфера, вот так...
Bene, molto bene
Хорошо, очень хорошо
Via le masse, adesso
Уберите толпу, сейчас
Adesso, via le masse
Сейчас, уберите толпу
Mandate via le masse piano
Уберите толпу медленно
Shhh... Beníssimo
Тшш... Отлично
Via le masse, ho detto!
Уберите толпу, я сказал!
Vogliono fare tutti i protagonisti?
Все хотят быть главными героями?
Via, via, via!
Уходите, уходите, уходите!
Il vecchio è pronto?
Старик готов?
Ecco, avanti il vecchio
Вот, вперёд старик
Fatemelo vedere... Bello, così... Figura intera!
Покажите мне его... Хорошо, вот так... В полный рост!
Di più, di più... Ecco, perfetto!
Ещё, ещё... Вот, идеально!
Vaga tra la polvere del rogo il vecchio saggio
Блуждает среди пепла костра старый мудрец
Vive del ricordo di quei gesti
Живёт воспоминаниями о тех жестах
Vuole ricomporre il vecchio uomo
Хочет восстановить прежнего человека
E con coraggio cerca tra la cenere i suoi resti
И с мужеством ищет среди пепла его останки
Raccogliendo i pezzi in mezzo al fumo
Собирая кусочки среди дыма
Ha rimesso insieme quasi un uomo
Он почти собрал человека
Che fa?
Что он делает?
Cerca i pezzi!
Ищет кусочки!
Li rimette insieme, li incolla
Складывает их вместе, склеивает
E' pazzo, un restauratore eh, ma dove siamo?
Он сумасшедший, реставратор, эй, где мы?
Ohè! Ohè, che ci fai con quei pezzi lì? L'uomo?
Эй! Эй, что ты делаешь с этими кусками? Человека?
E no, basta con i rimpianti
Нет, хватит сожалений
Chi l'ha detto che la morte non è allegra?
Кто сказал, что смерть не весела?
Chi l'ha detto che bisogna ricostruirlo?
Кто сказал, что его нужно восстанавливать?
E poi con quei pezzi lì, viene come prima, no?
И потом, с этими кусками он получится как прежде, нет?
E chi lo rivuole? Il pubblico?
И кто его хочет обратно? Публика?
Siete matti, c'avete una strana idea della gente
Вы сумасшедшие, у вас странное представление о людях
Certo, quando si parla a tutti si hanno delle responsabilità, umane e sociali
Конечно, когда говоришь со всеми, у тебя есть ответственность, человеческая и социальная
Bello, allora si fanno le indagini di mercato e si trovano gli ingredienti
Здорово, тогда проводите маркетинговые исследования и находите ингредиенты
Un po' di ottimismo e dài con i contenuti umani
Немного оптимизма и вперёд, с человеческим содержанием
E l'uomo, l'uomo, l'uomo
И человек, человек, человек
Ma qualle uomo?
Какой человек?
Non raccontiamoci palle contenuti umani, non ci crede più neanche il papa
Не рассказывайте сказки, в человеческое содержание не верит даже папа
Certo, quando si parla alle masse bisogna avere un linguaggio scadente, adatto a tutti
Конечно, когда говоришь с массами, нужно использовать убогий язык, понятный всем
Ci avete una strana idea delle masse
У вас странное представление о массах
Non piace più a nessuno il vostro uomo
Ваш человек больше никому не нравится
È a voi che vi fa comodo, siete voi che lo rivolete
Это вам он нужен, это вы его хотите обратно
Credete alla ricomposizione, bella roba
Верите в восстановление, здорово
Che vorrebbe dire, riprendersi tutti i pezzi di prima e rimetterli insieme
Это означало бы собрать все прежние куски и склеить их вместе
E alla fine, vien fuori... mio zio
И в конце концов получится... мой дядя
Ecco a chi assomigliate, assomigliate allo zio, vi ho visti in televisione
Вот на кого вы похожи, вы похожи на дядю, я видел вас по телевизору
No, lui è più simpatico
Нет, он симпатичнее
Ma anche lui parla sempre di contenuti umani, contenuti umani
Но он тоже всё время говорит о человеческом содержании, человеческом содержании
Non ci crede più nessuno, non ci crede più nessuno
В это больше никто не верит, больше никто не верит
O ci crediamo tutti?
Или мы все верим?
Paurosi, resistenti, attaccati ai nostri pezzetti bruciati, vecchi, ammuffiti, putrefatti
Трусливые, упрямые, clinging to our burnt, old, moldy, rotten pieces
Chi l'ha detto che la morte non è allegra?
Кто сказал, что смерть не весела?
In cerca di un orgasmo l'uomo muore
В поисках оргазма человек умирает
Nei grandi condomini l'uomo muore
В больших многоквартирных домах человек умирает
Davanti a una cucina apparecchiata
Перед накрытым столом
Parlando coi suoi figli l'uomo muore
Разговаривая со своими детьми, человек умирает
Fa ancora una resistenza disperata
Он всё ещё отчаянно сопротивляется
Brucia brucia senza nessun rimorso
Горит, горит без угрызений совести
Brucia brucia tanto oramai no serve più
Горит, горит, всё равно он больше не нужен
Nel pianto dei poeti l'uomo muore
В плаче поэтов человек умирает
Nei cruscotti lucidati l'uomo muore
В отполированных приборных панелях человек умирает
Nel linoleum degli uffici riscaldati
На линолеуме в отапливаемых офисах
Tra un sorriso e un cappuccino l'uomo muore
Между улыбкой и капучино человек умирает
Nelle sfide tra gli scapoli e ammogliati
В соревнованиях холостяков и женатых
Brucia brucia senza nessun rimorso
Горит, горит без угрызений совести
Brucia brucia tanto oramai non serve più
Горит, горит, всё равно он больше не нужен
Brucia la sua resistenza i suoi amori morbosi
Горит его сопротивление, его болезненная любовь
Gli sforzi le angosce più inutili
Самые бесполезные усилия и тревоги
Brucia i congressi la scienza la grande nevrosi
Горят конгрессы, наука, великий невроз
La falsa coscienza lavata col dash
Ложное сознание, выстиранное с Dash
Un grande fuoco nell'aria
Огромный костёр в воздухе
Muore la storia
Умирает история
No, non avere pietà
Нет, не жалей
È la fine di questa civiltà
Это конец этой цивилизации
Ecco, ottimo, è così che dicevo io, piano, macchine indietro, così
Вот, отлично, вот так я и говорил, тише, камеры назад, вот так
Chi l'ha detto che la morte non è commerciale?
Кто сказал, что смерть не коммерческая?
Indietro piano, così, ecco dissolvenza, fondou fondou
Назад медленно, вот так, вот растворение, фонду фонду
Fine del primo tempo
Конец первого акта





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.