Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo muore
Человек умирает
I
riflettori
si
accendono,
gli
animatori
prendono
posto
Прожекторы
загораются,
ведущие
занимают
свои
места
Tutto
è
pronto
Всё
готово
L'azione
sta
per
cominciare
Действие
вот-вот
начнётся
E'
uno
spettacolo
senza
precedenti
Это
беспрецедентное
зрелище
Un
lavoro
colossale
Колоссальная
работа
Una
rappresentazione
drammatica
e
sconvolgente
Драматичное
и
шокирующее
представление
Gente
silenziosa
si
prepara
per
un
rito
Молчаливые
люди
готовятся
к
ритуалу
Senza
precedenti
nella
storia
Не
имеющему
аналогов
в
истории
Non
si
sa
nemmeno
se
abbia
un
nome
il
condannato
Даже
имя
осужденного
неизвестно
Un'immolazione
senza
gloria
Жертвоприношение
без
славы
Non
è
una
finzione
scenica,
lo
bruciano
davvero
Это
не
сценическая
фикция,
его
сжигают
по-настоящему
Iperrealismo,
nemmeno
Iacopetti
Гиперреализм,
даже
не
Якопетти
Alto
come
il
cielo,
un
grande
fuoco
Высокий,
как
небо,
огромный
костёр
Sta
per
cominciare
il
sacrificio
Жертвоприношение
вот-вот
начнется
Negli
autobus
del
centro
l'uomo
muore
В
автобусах
центра
человек
умирает
Nei
campi
seminati
l'uomo
muore
На
засеянных
полях
человек
умирает
Ha
ancora
braccia
e
gambe
e
un
corpo
sano
У
него
ещё
есть
руки
и
ноги,
и
здоровое
тело
Nei
cinema
affollati
l'uomo
muore
В
переполненных
кинотеатрах
человек
умирает
Eppur
c'ha
gli
occhi
aperti
e
un
volto
umano
И
всё
же
у
него
открытые
глаза
и
человеческое
лицо
Brucia
brucia
si
agita
e
si
contorce
Горит,
горит,
мечется
и
корчится
Bruci,
brucia
ma
non
c'è
più
pietà
per
lui
Горит,
горит,
но
к
нему
больше
нет
жалости
Da
solo
in
una
stanza
l'uomo
muore
В
одиночестве
в
комнате
человек
умирает
Nei
gesti
più
generosi
l'uomo
muore
В
самых
щедрых
жестах
человек
умирает
Tra
un
whisky,
un
libro
d'arte,
una
risata
Между
виски,
книгой
по
искусству,
смехом
Nei
giorni
di
riposo
l'uomo
muore
В
выходные
дни
человек
умирает
Con
tutta
la
sua
famiglia
abbarbicata
Со
всей
своей
семьёй,
прижавшись
к
нему
Brucia
brucia
si
agita
e
si
contorce
Горит,
горит,
мечется
и
корчится
Brucia
brucia
ma
non
c'è
più
pietà
per
lui
Горит,
горит,
но
к
нему
больше
нет
жалости
Bruciano
i
suoi
sentimenti
Горят
его
чувства
Le
gioie,
gli
slanci,
l'amore,
gli
affetti
più
teneri
Радости,
порывы,
любовь,
самые
нежные
привязанности
Bruciano
senza
rimpianti
i
suoi
gesti,
il
pensiero
Горят
без
сожаления
его
жесты,
мысли
Gli
errori,
i
contrasti
la
sua
dignità
Ошибки,
противоречия,
его
достоинство
Un
grande
fuoco
nell'aria
Огромный
костёр
в
воздухе
No,
non
c'è
alcuna
pietà
Нет,
нет
никакой
жалости
È
la
fine
di
questa
società
Это
конец
этого
общества
Ecco,
basta,
piano,
così,
adagio,
dissolvenza,
perfetto
Вот,
хватит,
тише,
вот
так,
медленно,
растворение,
идеально
Pianíssimo
atmosfera,
ecco
così...
Пианиссимо,
атмосфера,
вот
так...
Bene,
molto
bene
Хорошо,
очень
хорошо
Via
le
masse,
adesso
Уберите
толпу,
сейчас
Adesso,
via
le
masse
Сейчас,
уберите
толпу
Mandate
via
le
masse
piano
Уберите
толпу
медленно
Shhh...
Beníssimo
Тшш...
Отлично
Via
le
masse,
ho
detto!
Уберите
толпу,
я
сказал!
Vogliono
fare
tutti
i
protagonisti?
Все
хотят
быть
главными
героями?
Via,
via,
via!
Уходите,
уходите,
уходите!
Il
vecchio
è
pronto?
Старик
готов?
Ecco,
avanti
il
vecchio
Вот,
вперёд
старик
Fatemelo
vedere...
Bello,
così...
Figura
intera!
Покажите
мне
его...
Хорошо,
вот
так...
В
полный
рост!
Di
più,
di
più...
Ecco,
perfetto!
Ещё,
ещё...
Вот,
идеально!
Vaga
tra
la
polvere
del
rogo
il
vecchio
saggio
Блуждает
среди
пепла
костра
старый
мудрец
Vive
del
ricordo
di
quei
gesti
Живёт
воспоминаниями
о
тех
жестах
Vuole
ricomporre
il
vecchio
uomo
Хочет
восстановить
прежнего
человека
E
con
coraggio
cerca
tra
la
cenere
i
suoi
resti
И
с
мужеством
ищет
среди
пепла
его
останки
Raccogliendo
i
pezzi
in
mezzo
al
fumo
Собирая
кусочки
среди
дыма
Ha
rimesso
insieme
quasi
un
uomo
Он
почти
собрал
человека
Cerca
i
pezzi!
Ищет
кусочки!
Li
rimette
insieme,
li
incolla
Складывает
их
вместе,
склеивает
E'
pazzo,
un
restauratore
eh,
ma
dove
siamo?
Он
сумасшедший,
реставратор,
эй,
где
мы?
Ohè!
Ohè,
che
ci
fai
con
quei
pezzi
lì?
L'uomo?
Эй!
Эй,
что
ты
делаешь
с
этими
кусками?
Человека?
E
no,
basta
con
i
rimpianti
Нет,
хватит
сожалений
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
allegra?
Кто
сказал,
что
смерть
не
весела?
Chi
l'ha
detto
che
bisogna
ricostruirlo?
Кто
сказал,
что
его
нужно
восстанавливать?
E
poi
con
quei
pezzi
lì,
viene
come
prima,
no?
И
потом,
с
этими
кусками
он
получится
как
прежде,
нет?
E
chi
lo
rivuole?
Il
pubblico?
И
кто
его
хочет
обратно?
Публика?
Siete
matti,
c'avete
una
strana
idea
della
gente
Вы
сумасшедшие,
у
вас
странное
представление
о
людях
Certo,
quando
si
parla
a
tutti
si
hanno
delle
responsabilità,
umane
e
sociali
Конечно,
когда
говоришь
со
всеми,
у
тебя
есть
ответственность,
человеческая
и
социальная
Bello,
allora
si
fanno
le
indagini
di
mercato
e
si
trovano
gli
ingredienti
Здорово,
тогда
проводите
маркетинговые
исследования
и
находите
ингредиенты
Un
po'
di
ottimismo
e
dài
con
i
contenuti
umani
Немного
оптимизма
и
вперёд,
с
человеческим
содержанием
E
l'uomo,
l'uomo,
l'uomo
И
человек,
человек,
человек
Ma
qualle
uomo?
Какой
человек?
Non
raccontiamoci
palle
contenuti
umani,
non
ci
crede
più
neanche
il
papa
Не
рассказывайте
сказки,
в
человеческое
содержание
не
верит
даже
папа
Certo,
quando
si
parla
alle
masse
bisogna
avere
un
linguaggio
scadente,
adatto
a
tutti
Конечно,
когда
говоришь
с
массами,
нужно
использовать
убогий
язык,
понятный
всем
Ci
avete
una
strana
idea
delle
masse
У
вас
странное
представление
о
массах
Non
piace
più
a
nessuno
il
vostro
uomo
Ваш
человек
больше
никому
не
нравится
È
a
voi
che
vi
fa
comodo,
siete
voi
che
lo
rivolete
Это
вам
он
нужен,
это
вы
его
хотите
обратно
Credete
alla
ricomposizione,
bella
roba
Верите
в
восстановление,
здорово
Che
vorrebbe
dire,
riprendersi
tutti
i
pezzi
di
prima
e
rimetterli
insieme
Это
означало
бы
собрать
все
прежние
куски
и
склеить
их
вместе
E
alla
fine,
vien
fuori...
mio
zio
И
в
конце
концов
получится...
мой
дядя
Ecco
a
chi
assomigliate,
assomigliate
allo
zio,
vi
ho
visti
in
televisione
Вот
на
кого
вы
похожи,
вы
похожи
на
дядю,
я
видел
вас
по
телевизору
No,
lui
è
più
simpatico
Нет,
он
симпатичнее
Ma
anche
lui
parla
sempre
di
contenuti
umani,
contenuti
umani
Но
он
тоже
всё
время
говорит
о
человеческом
содержании,
человеческом
содержании
Non
ci
crede
più
nessuno,
non
ci
crede
più
nessuno
В
это
больше
никто
не
верит,
больше
никто
не
верит
O
ci
crediamo
tutti?
Или
мы
все
верим?
Paurosi,
resistenti,
attaccati
ai
nostri
pezzetti
bruciati,
vecchi,
ammuffiti,
putrefatti
Трусливые,
упрямые,
clinging
to
our
burnt,
old,
moldy,
rotten
pieces
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
allegra?
Кто
сказал,
что
смерть
не
весела?
In
cerca
di
un
orgasmo
l'uomo
muore
В
поисках
оргазма
человек
умирает
Nei
grandi
condomini
l'uomo
muore
В
больших
многоквартирных
домах
человек
умирает
Davanti
a
una
cucina
apparecchiata
Перед
накрытым
столом
Parlando
coi
suoi
figli
l'uomo
muore
Разговаривая
со
своими
детьми,
человек
умирает
Fa
ancora
una
resistenza
disperata
Он
всё
ещё
отчаянно
сопротивляется
Brucia
brucia
senza
nessun
rimorso
Горит,
горит
без
угрызений
совести
Brucia
brucia
tanto
oramai
no
serve
più
Горит,
горит,
всё
равно
он
больше
не
нужен
Nel
pianto
dei
poeti
l'uomo
muore
В
плаче
поэтов
человек
умирает
Nei
cruscotti
lucidati
l'uomo
muore
В
отполированных
приборных
панелях
человек
умирает
Nel
linoleum
degli
uffici
riscaldati
На
линолеуме
в
отапливаемых
офисах
Tra
un
sorriso
e
un
cappuccino
l'uomo
muore
Между
улыбкой
и
капучино
человек
умирает
Nelle
sfide
tra
gli
scapoli
e
ammogliati
В
соревнованиях
холостяков
и
женатых
Brucia
brucia
senza
nessun
rimorso
Горит,
горит
без
угрызений
совести
Brucia
brucia
tanto
oramai
non
serve
più
Горит,
горит,
всё
равно
он
больше
не
нужен
Brucia
la
sua
resistenza
i
suoi
amori
morbosi
Горит
его
сопротивление,
его
болезненная
любовь
Gli
sforzi
le
angosce
più
inutili
Самые
бесполезные
усилия
и
тревоги
Brucia
i
congressi
la
scienza
la
grande
nevrosi
Горят
конгрессы,
наука,
великий
невроз
La
falsa
coscienza
lavata
col
dash
Ложное
сознание,
выстиранное
с
Dash
Un
grande
fuoco
nell'aria
Огромный
костёр
в
воздухе
Muore
la
storia
Умирает
история
No,
non
avere
pietà
Нет,
не
жалей
È
la
fine
di
questa
civiltà
Это
конец
этой
цивилизации
Ecco,
ottimo,
è
così
che
dicevo
io,
piano,
macchine
indietro,
così
Вот,
отлично,
вот
так
я
и
говорил,
тише,
камеры
назад,
вот
так
Chi
l'ha
detto
che
la
morte
non
è
commerciale?
Кто
сказал,
что
смерть
не
коммерческая?
Indietro
piano,
così,
ecco
dissolvenza,
fondou
fondou
Назад
медленно,
вот
так,
вот
растворение,
фонду
фонду
Fine
del
primo
tempo
Конец
первого
акта
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.