Giorgio Gaber - La coscienza (prosa) - перевод текста песни на русский

La coscienza (prosa) - Giorgio Gaberперевод на русский




La coscienza (prosa)
Совесть (проза)
La bruttezza, è psicosomatica
Уродство, оно психосоматическое
Te la fai da te, con le tue meschinità, con la tua cattiva coscienza
Ты сама его создаешь, своей мелочностью, своей нечистой совестью
E finalmente, si può andare da uno brutto e dirgli: cretino
И наконец, можно подойти к уроду и сказать ему: кретин
Solo la coscienza fa bene al viso, altro che creme
Только совесть делает лицо красивым, а не кремы
Mi dispiace per la Max Factor
Мне жаль Max Factor
Oddio rimediano, eh
Боже, они же исправляются, а?
Caro signore, la nostra ditta non ha esitato a ribaltare le antiquate concezioni sui prodotti di bellezza
Дорогой господин, наша компания не побоялась перевернуть устаревшие представления о продуктах красоты
E vi offre oggi, una nuova eccellente serie di prodotti antismorfia
И предлагает вам сегодня новую превосходную серию продуктов против уныния
Adorno per uomo e Cooper per signora
Adorno для мужчин и Cooper для женщин
La coscienza ha un indice di gradimento altissimo
У совести очень высокий рейтинг одобрения
Tutti sono pieni di coscienza, la famiglia cristiana, al PDUP, si sa, la coscienza è
Все полны совести, христианская семья, PDUP, как известно, совесть там
La coscienza può essere, individuale o sociale, famosa
Совесть может быть индивидуальной или общественной, известной
Quando è tutte due insieme, è un casino
Когда она и то, и другое вместе, получается бардак
Dimostrazione: coscienza individuale
Демонстрация: индивидуальная совесть
Mi occupo di me, della mia sensibilità, del mio modo di amare
Я занимаюсь собой, своей чувствительностью, своим способом любить
E quando c′ho un amore mica male
И когда у меня появляется неплохая любовь
Vado dalla mia donna, e glielo metto
Я иду к своей женщине и выкладываю ей все
Voi uomini non avete fatto il lavoro sul corpo, si vede
Вы, мужчины, не работали над своим телом, это видно
Tempi durissimi, eh
Очень тяжелые времена, а?
Prima della liberazione ancora ancora si poteva vivere, va bè, torno a casa
До освобождения еще можно было жить, ладно, возвращаюсь домой
Riguardo il mio amore, prendo coscienza, effettivamente qui sono un po' sempliciotto, è vero lima lima
Пересматриваю свою любовь, осознаю, что здесь я немного прост, это правда, лима лима
Revisiono, lavoro come un pazzo, un′estate tremenda
Пересматриваю, работаю как сумасшедший, ужасное лето
Gli altri sono al mare coi figoni, stupidi, io studio, a ottobre mi ripresento dalla mia donna, e glielo metto
Другие на море с красотками, глупцы, я учусь, в октябре снова прихожу к своей женщине и выкладываю ей все
Il mio amore
Моя любовь
Lei lo prende, con cautela, non è più come una volta che... ciuf
Она принимает ее с осторожностью, это уже не то, что раньше, когда... чуф
Si immergevano, si affogavano dentro, ora c'hanno la coscienza
Погружались, тонули в ней, теперь у них есть совесть
La coscienza è un salvagente, quella individuale, quella collettiva?
Совесть - это спасательный круг, индивидуальная, коллективная?
Un canotto, altra tendenza, altro che cazzate esistenziali, priorità ribaltamento delle strutture economiche
Лодка, другая тенденция, никаких экзистенциальных чушь, приоритет - переворот экономических структур
Il resto viene da se, nel frattempo, calci nel culo alla moglie, niente foruncoli personali
Остальное придет само собой, а пока, пинки под зад жене, никаких личных фурункулов
Le responsabilità sono collettive, tutti dentro al canotto, io sono un po' imbranato
Ответственность коллективная, все в лодку, я немного неуклюжий
Chi se ne frega, remo remo, è la comunione dei santi che conta
Какая разница, гребу гребу, главное - это святое общение
Calma, qui arriva la fusione, e la coscienza può diventare veramente completa
Спокойно, вот-вот произойдет слияние, и совесть может стать по-настоящему полной
Con da una parte tutto il lavoro politico, di lotta, di individuazione del nemico, e dall′altra
С одной стороны, вся политическая работа, борьба, выявление врага, а с другой
Anni di lavoro sul corpo, per renderlo bello, spogliato da tutte le scorie
Годы работы над телом, чтобы сделать его красивым, очищенным от всех шлаков
E... finalmente, al parco Lambro, nudi si, ma contro la DC
И... наконец, в парке Ламбро, голые, да, но против Христианско-демократической партии
Come se non fosse già abbastanza innocuo prendersela con Fanfani
Как будто недостаточно безобидно связываться с Фанфани
Uno quando lo dice deve anche essere nudo come un cretino
Когда кто-то это говорит, он должен быть голым, как кретин
Ma chi ha la coscienza non si arrende mai, ce ne sono altri famosi per la loro coscienza
Но у кого есть совесть, тот никогда не сдается, есть и другие, известные своей совестью
No, loro non si occupano di modi di produzione, di rapporti sul lavoro
Нет, они не занимаются способами производства, трудовыми отношениями
Noo, per loro la produzione non è un problema
Нееет, для них производство не проблема
Come intendete risolvere i problemi economici?
Как вы собираетесь решать экономические проблемы?
Con onestà
С честностью
Con coscienza
С совестью
Per loro la coscienza è un fatto estetico, se ti senti giusto ti butti senza pudori, senza esitazioni
Для них совесть - это эстетический факт, если ты чувствуешь себя правым, ты бросаешься без стыда, без колебаний
E non ti ferma nessuno, e ti batti come un leone, da solo contro tutti, e ce la fai
И тебя никто не остановит, и ты дерешься как лев, один против всех, и ты справишься
Ce la fai anche ad arrivare in televisione, addirittura in parlamento
Ты даже можешь попасть на телевидение, даже в парламент
E via con tutte le tecniche, dalla pietà alla questua, dal fascino della dolcezza allo spirito battagliero
И вперед, со всеми приемами, от жалости до попрошайничества, от очарования нежности до боевого духа
Dalla disubbidienza ostentata al digiuno, e via fino al sacrificio supremo, la galera
От демонстративного неповиновения до голодовки, и вплоть до высшей жертвы - тюрьмы
Io come esponente dell′onestà, mi ribello e lotto fino alla morte
Я, как представитель честности, восстаю и борюсь до смерти
Sono pronto a pagare in prima persona, mettetemi in galera, fate il vostro dovere
Я готов заплатить лично, посадите меня в тюрьму, сделайте свой долг
Non la voglio l'immunità, non la voglio, io lotterò con le stesse armi dei poveri, la fame
Я не хочу неприкосновенности, не хочу, я буду бороться тем же оружием, что и бедные, голодом
Che disastro, che disastro, io come paladino, non sono tenuto a sapere se i mulini a vento sono nemici o no
Какая катастрофа, какая катастрофа, я, как паладин, не обязан знать, враги ли ветряные мельницы
Io sfascio tutto potere alle minoranze, al risveglio della coscienza
Я разрушаю всю власть меньшинств, к пробуждению совести
La coscienza
Совести
La coscienza, è come l′organo sessuale, o fa nascere la vita, o fa pisciare
Совесть, она как половой орган, либо рождает жизнь, либо мочится






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.