Текст и перевод песни Giorgio Gaber - La nave
La
nave
è
come
una
nave
Корабль
– он
как
корабль,
Ed
essendo
una
nave
è
abbastanza
normale
che
vada
in
mare.
И,
будучи
кораблем,
вполне
естественно,
что
он
идет
по
морю.
Il
mare,
com′è
naturale,
Море,
как
и
положено,
è
quasi
perfetto,
immobile
e
piatto
sta
lì
sempre
uguale.
Почти
идеально,
неподвижно
и
плоско,
всегда
остается
таким
же.
La
nave
ha
anche
un
motore
У
корабля
есть
и
мотор,
Ed
avendo
un
motore
non
sa
dove
va
ma
continua
ad
andare.
И,
имея
мотор,
он
не
знает,
куда
идет,
но
продолжает
идти.
Avanti,
avanti,
avanti,
si
può
spingere
di
più
Вперед,
вперед,
вперед,
можно
торопиться,
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su.
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх.
La
nave
e
sopra
la
nave
Корабль
и
на
корабле,
A
parte
le
masse,
son
tutti
presenti
gli
amici
e
i
parenti.
Кроме
масс,
присутствуют
все
друзья
и
родственники.
[Parlato]:
Manca
solo
il
nonno,
povero
nonno.
[Говоря]:
Не
хватает
только
дедушки,
бедный
дедушка.
Per
tutti
c'è
un
buon
trattamento
Для
всех
есть
хорошее
обращение,
Ognuno
ha
il
suo
posto
nel
proprio
recinto
У
каждого
свое
место
в
своем
загоне,
Mi
sembra
anche
giusto.
Мне
это
кажется
правильным.
[Parlato]:
Prima
classe,
seconda
classe,
terza
classe
e
poi
le
donne,
i
negri,
gli
ebrei...
no,
gli
ebrei
no.
[Говоря]:
Первый
класс,
второй
класс,
третий
класс,
а
потом
женщины,
негры,
евреи...
нет,
евреев
нет.
La
nave
è
una
nave
di
classe,
Корабль
– это
корабль
класса,
Il
legno
del
ponte
è
dipinto
di
bianco
è
molto
elegante.
Деревянная
палуба
выкрашена
в
белый
цвет,
очень
элегантно.
[Parlato]:
Non
ho
mai
visto
una
nave
rossa,
un
po′
volgare...
[Говоря]:
Никогда
не
видел
красного
корабля,
немного
вульгарно...
Avanti,
avanti,
avanti,
si
può
spingere
di
più
Вперед,
вперед,
вперед,
можно
торопиться,
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su.
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх.
Sul
mare
la
nave
biancheggia
На
море
корабль
белеет,
Così
suggestiva,
ha
un
fascino
strano
anche
quando
beccheggia.
Такой
впечатляющий,
он
обладает
странным
очарованием,
даже
когда
качается.
[Parlato]:
È
un
fascino
che
di
dentro...
mi
sento
poco
bene.
[Говоря]:
Это
очарование,
которое
внутри...
мне
немного
нехорошо.
Ma
basta
distrarsi
la
mente
Но
достаточно
отвлечься,
Usare
il
cervello,
pensare
un
istante
a
qualcosa
di
bello.
Использовать
мозг,
на
мгновение
подумать
о
чем-то
хорошем.
[Parlato]:
La
mia
ragazza,
sì,
la
mia
ragazza.
Ecco
sì,
la
mia
mano
scivola
sulle
spalle
sui
seni,
va
giù,
giù,
giù...
Mi
sento
veramente
poco
bene.
[Говоря]:
Моя
девушка,
да,
моя
девушка.
Вот
да,
моя
рука
скользит
по
плечам,
по
груди,
вниз,
вниз,
вниз...
Мне
действительно
немного
нехорошо.
Il
mare,
com'è
strano
il
mare,
Море,
какое
странное
море,
Non
è
che
non
senta
la
sua
poesia
ma
mi
fa
vomitare.
Не
то
чтобы
я
не
чувствовал
его
поэзию,
но
меня
от
него
тошнит.
[Parlato]:
Proviamo
a
pensare
a
qualcosa
di
triste,
di
tristissimo.
Il
nonno.
Sì,
il
nonno
ha
sempre
funzionato,
ecco,
mi
concentro.
Mio
nonno
morì
tragicamente
nel
Trentasei,
come
Gozzano.
Gli
ero
così
affezionato,
era
massone,
alto,
bel
portamento,
coi
baffi,
col
fiocco.
Aveva
sposato
la
zia
di
una
biscugina,
l'Elvira.
Che
vita
povero
nonno.
Ogni
tanto
spariva.
Bevitore
eh,
gran
bevitore...
Il
fegato,
a
un
certo
punto
il
fegato...
a
pezzi,
spappolato...
sto
male,
nonno,
che
fai?
Mi
torna
il
vomito,
devo
resistere,
non
posso
essere
il
primo,
devo
resistere!
[Говоря]:
Попробуем
подумать
о
чем-то
грустном,
о
самом
грустном.
Дедушка.
Да,
дедушка
всегда
срабатывал,
вот,
я
сосредотачиваюсь.
Мой
дедушка
трагически
погиб
в
тридцать
шестом,
как
Гоццано.
Я
был
так
к
нему
привязан,
он
был
масоном,
высоким,
с
хорошей
осанкой,
с
усами,
с
бантом.
Он
женился
на
тете
двоюродной
сестры,
Эльвире.
Какая
жизнь,
бедный
дедушка.
Время
от
времени
он
исчезал.
Пьяница,
да,
большой
пьяница...
Печень,
в
какой-то
момент
печень...
в
куски,
развалилась...
мне
плохо,
дедушка,
что
ты
делаешь?
Меня
снова
тошнит,
я
должен
держаться,
я
не
могу
быть
первым,
я
должен
держаться!
Avanti,
avanti,
avanti,
si
può
spingere
di
più
Вперед,
вперед,
вперед,
можно
торопиться,
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su.
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх.
Il
mare
è
un
po′
troppo
vitale
Море
слишком
жизненно,
La
gente
si
sbianca
ma
fa
resistenza
non
vuole
star
male.
Люди
бледнеют,
но
сопротивляются,
не
хотят
болеть.
[Parlato]:
Pensate
al
nonno!
Al
nonno!
[Говоря]:
Думайте
о
дедушке!
О
дедушке!
Il
ponte
è
fatto
a
tre
piani
Палуба
сделана
из
трех
этажей,
In
terza
e
in
seconda
e
anche
in
prima
si
sentono
rantoli
strani
В
третьем,
во
втором
и
даже
в
первом
слышны
странные
хрипы.
[Parlato]:
No,
da
quelli
di
prima
non
me
l′aspettavo
però.
[Говоря]:
Нет,
от
тех,
кто
в
первом,
я
этого
не
ожидал.
Il
mare
diventa
più
grosso
Море
становится
больше,
Dai
piani
di
sopra
su
quelli
di
sotto
si
vomita
addosso.
С
верхних
этажей
на
нижние
рвут
друг
на
друга.
[Parlato]:
Sì,
una
battaglia,
una
battaglia
che
cresce:
quelli
di
prima
vomitano
su
quelli
di
seconda,
quelli
di
seconda
su
quelli
di
terza.
Lo
scontro
è
sfrenato,
violento,
la
gente
rimanda,
reagisce,
boccheggia,
un
prete
esorta
a
volersi
bene.
Un
carabiniere
mi
tiene,
allora
io
mi
puntello,
cerco
di
vomitare
verso
l'alto
ma
non
ci
arrivo.
Quelli
di
sopra
hanno
la
meglio,
si
sporgono
in
avanti
per
vomitare
sugli
altri,
una
vera
cascata,
una
violenza,
un
rovescio
di
filamenti,
uno
scroscio
di
conati,
la
nave
è
tutta
piena,
tutta
piena
di
vomito...
tutto
un
vomito,
un
vomito...
[Говоря]:
Да,
битва,
битва,
которая
разрастается:
те,
кто
в
первом,
рвут
на
тех,
кто
во
втором,
те,
кто
во
втором,
на
тех,
кто
в
третьем.
Схватка
безудержная,
жестокая,
люди
отбиваются,
реагируют,
задыхаются,
священник
призывает
любить
друг
друга.
Карабинер
держит
меня,
тогда
я
упираюсь,
пытаюсь
рвать
вверх,
но
не
дотягиваюсь.
Те,
кто
наверху,
побеждают,
наклоняются
вперед,
чтобы
рвать
на
других,
настоящий
водопад,
насилие,
поток
нитей,
грохот
попыток,
корабль
полон,
полон
рвоты...
все
рвота,
рвота...
Avanti,
avanti,
avanti,
si
può
spingere
di
più
Вперед,
вперед,
вперед,
можно
торопиться,
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх,
[Parlato]:
dài,
forza!
[Говоря]:
давай,
давай!
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх,
[Parlato]:
tutti
insieme!
[Говоря]:
все
вместе!
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх,
[Parlato]:
dài!
[Говоря]:
давай!
Insieme
nella
vita
a
testa
in
su
Вместе
по
жизни,
подняв
голову
вверх,
[Parlato]:
dài,
forza,
dài
avanti...!
[Говоря]:
давай,
давай,
давай
вперед...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.