Giorgio Gaber - La smorfia - перевод текста песни на английский

La smorfia - Giorgio Gaberперевод на английский




La smorfia
The Grimace
Basta non guardare
Just don't look
In fondo alla propria faccia
At the bottom of your own face
E non frugarsi dentro agli intestini
And don't poke around in your intestines
Ogni domanda al corpo
Every question to the body
Può essere una breccia
Can be a breach
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
A start of restlessness and obsessions.
La smorfia avanza da sola
The grimace comes out on its own
La smorfia non è indulgente, affiora pian piano
The grimace is not forgiving, it emerges slowly
E non puoi neanche controllarla
And you can't even control it
Racconta spietatamente come siamo.
It recounts ruthlessly how we are.
E dopo vent'anni si comincia ad avere
And after twenty years you start to have
La faccia tutta presa da quella smorfia
Your face all caught up in that grimace
Che avanza sicura con un percorso preciso
Which advances confidently on a precise path
E diventa uno specchio di miseri errori
And becomes a mirror of miserable mistakes
Non permette a nessuno di esser bello di fuori
It doesn't allow anyone to be beautiful on the outside
Ti vien su dal di dentro e si blocca per sempre sul viso.
It comes up from the inside and permanently sets on your face.
Basta non guardare
Just don't look
In fondo alla propria faccia
At the bottom of your own face
E non frugarsi dentro agli intestini
And don't poke around in your intestines
Ogni domanda al corpo
Every question to the body
Può essere una breccia
Can be a breach
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
A start of restlessness and obsessions.
La smorfia che porta sul viso
The grimace which brings to the face
Un uomo a confezionarla ci impiega una vita
A man spends his life creating it
E non sempre riesce a terminarla
And he doesn't always manage to complete it
Da quanto questa smorfia è complicata.
Because this grimace is so complicated.
E quanti giri ha dovuto fare
And how many laps he had to make
Tra le viscere del suo corpo
Among his body's bowels
Quasi avesse un fatale appuntamento
As if he had a fatal appointment
Quante orribili contorsioni
How many horrible contortions
Per raggiungere la sua faccia
To reach his face
Per esprimere tutto il suo fallimento.
To express his complete failure.
E l'uomo che ti trovi davanti
And the man you find in front of you
In una strada deserta ti fa una certa paura
On a deserted street, scares you a little
Non tanto per la sua cattiveria
Not so much for his wickedness
Ma proprio per la sua bruttura.
But precisely because of his ugliness.
Basta non guardare
Just don't look
In fondo alla propria faccia
At the bottom of your own face
E non frugarsi dentro agli intestini
And don't poke around in your intestines
Ogni domanda al corpo
Every question to the body
Può essere una breccia
Can be a breach
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
A start of restlessness and obsessions.





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.