Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basta
non
guardare
Достаточно
не
глядеть
In
fondo
alla
propria
faccia
Глубоко
в
собственном
лице
E
non
frugarsi
dentro
agli
intestini
И
не
копаться
в
своих
кишках
Ogni
domanda
al
corpo
Любой
вопрос
к
телу
Può
essere
una
breccia
Может
стать
брешью
Un
inizio
di
inquietudini
e
di
ossessioni.
Началом
беспокойства
и
навязчивых
идей.
La
smorfia
avanza
da
sola
Гримаса
появляется
сама
La
smorfia
non
è
indulgente,
affiora
pian
piano
Неумолимая,
она
медленно
всплывает
E
non
puoi
neanche
controllarla
И
ты
не
можешь
ее
контролировать
Racconta
spietatamente
come
siamo.
Она
безжалостно
рассказывает,
какие
мы
есть.
E
dopo
vent'anni
si
comincia
ad
avere
И
через
двадцать
лет
у
тебя
появляется
La
faccia
tutta
presa
da
quella
smorfia
Лицо,
полностью
захваченное
этой
гримасой
Che
avanza
sicura
con
un
percorso
preciso
Она
уверенно
движется,
следуя
определенному
пути
E
diventa
uno
specchio
di
miseri
errori
И
становится
зеркалом
жалких
ошибок
Non
permette
a
nessuno
di
esser
bello
di
fuori
Она
не
дает
никому
выглядеть
красивым
снаружи
Ti
vien
su
dal
di
dentro
e
si
blocca
per
sempre
sul
viso.
Она
поднимается
изнутри
и
навсегда
оседает
на
лице.
Basta
non
guardare
Достаточно
не
глядеть
In
fondo
alla
propria
faccia
Глубоко
в
собственном
лице
E
non
frugarsi
dentro
agli
intestini
И
не
копаться
в
своих
кишках
Ogni
domanda
al
corpo
Любой
вопрос
к
телу
Può
essere
una
breccia
Может
стать
брешью
Un
inizio
di
inquietudini
e
di
ossessioni.
Началом
беспокойства
и
навязчивых
идей.
La
smorfia
che
porta
sul
viso
Гримаса,
которую
человек
выносит
на
лицо
Un
uomo
a
confezionarla
ci
impiega
una
vita
Ее
создает
всю
жизнь
E
non
sempre
riesce
a
terminarla
И
не
всегда
успевает
ее
закончить
Da
quanto
questa
smorfia
è
complicata.
Настолько
она
сложна.
E
quanti
giri
ha
dovuto
fare
И
сколько
кругов
пришлось
пройти
Tra
le
viscere
del
suo
corpo
По
внутренностям
своего
тела
Quasi
avesse
un
fatale
appuntamento
Словно
у
нее
была
роковая
встреча
Quante
orribili
contorsioni
Сколько
ужасных
конвульсий
Per
raggiungere
la
sua
faccia
Чтобы
достичь
своего
лица
Per
esprimere
tutto
il
suo
fallimento.
Чтобы
выразить
всю
свою
неудачу.
E
l'uomo
che
ti
trovi
davanti
И
человек,
которого
ты
видишь
перед
собой
In
una
strada
deserta
ti
fa
una
certa
paura
На
пустынной
улице
внушает
тебе
страх
Non
tanto
per
la
sua
cattiveria
Не
столько
своей
злобой
Ma
proprio
per
la
sua
bruttura.
А
именно
своей
уродливостью.
Basta
non
guardare
Достаточно
не
глядеть
In
fondo
alla
propria
faccia
Глубоко
в
собственном
лице
E
non
frugarsi
dentro
agli
intestini
И
не
копаться
в
своих
кишках
Ogni
domanda
al
corpo
Любой
вопрос
к
телу
Può
essere
una
breccia
Может
стать
брешью
Un
inizio
di
inquietudini
e
di
ossessioni.
Началом
беспокойства
и
навязчивых
идей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.